• প্রথম স্তর – আরবি ভাষা শেখার হাতেখড়ি (الجزء الأول)
আরবি ভাষা কোর্সের ৬টি স্তর থাকবে, প্রথম স্তর কুরআন শিক্ষার জন্য, দ্বিতীয় স্তর প্রাথমিক আরবি ভাষা শিক্ষার জন্য, তৃতীয় স্তর মাধ্যমিক আরবি ভাষা শিখার জন্য, ৪র্থ স্তর উচ্চ মাধ্যমিক আরবি ভাষা শিখার জন্য, ৫ম স্তর আরবি ব্যাকারণ বা নাহু-সরফ শিখার জন্য, আর ৬ষ্ঠ স্তর এডভান্স আরবি ভাষা শিখার জন্য, প্রথম স্তর এখন শুরু হবে ইনশাআল্লাহ প্রথম স্তর – আরবি ভাষা শেখার হাতেখড়ি (الجزء الأول): শিক্ষার্থীরা আরবি হরফের সঠিক উচ্চারণ, মৌলিক হরকত, গুন্নাহ, কলকলা, মাদ্দ ও ওয়াকফের নিয়ম শিখবে। এটি কুরআন শুদ্ধ উচ্চারণে তিলাওয়াতের আত্মবিশ্বাস তৈরি করবে এবং সুন্দর আরবি হাতের লেখা আয়ত্ত করতে সাহায্য করবে। এই স্তর শেষে শিক্ষার্থীরা আরবি হরফের শুদ্ধ উচ্চারণে পারদর্শী হবে এবং তাজবীদের মৌলিক নিয়মে কুরআন পড়ার আত্মবিশ্বাস অর্জন করবে।

দ্বিতীয় স্তর – আরবি ভাষা শিক্ষার প্রাথমিক ধাপ (الجزء الثاني)
এই অংশে শিক্ষার্থীরা আরবি ব্যাকরণের মৌলিক বিষয়াবলী যেমন—ইশারা, পুংলিঙ্গ-স্ত্রীলিঙ্গ, নির্দিষ্ট-অনির্দিষ্ট শব্দ, সর্বনাম, ইযাফা, ক্রিয়াবিশেষণ, অব্যয়, সম্বোধন এবং সংখ্যা শিখবে। এটি শব্দভাণ্ডার বৃদ্ধি করবে এবং আরবি-বাংলায় বাক্য নির্মাণ ও কথোপকথনের প্রাথমিক দক্ষতা তৈরি করবে। এই স্তর শেষে শিক্ষার্থীরা আরবি ভাষার মূল কাঠামো এবং ব্যবহারিক দক্ষতায় পারদর্শী হয়ে প্রাথমিক পর্যায়ের আরবিতে কথা বলতে পারবে।

তৃতীয় স্তর – আরবি ভাষা শেখার মাধ্যমিক ধাপ (الجزء الثالث)
এই স্তরে ক্রিয়ার বিভিন্ন প্রকার, ক্রিয়ার রূপান্তর এবং জটিল ক্রিয়ার গঠন শেখানো হবে। নফি, ইস্তেসনা, তা'লিল, জজম, নাসব ইত্যাদি গুরুত্বপূর্ণ ব্যাকরণিক উপাদান এবং বাক্য বিশ্লেষণের কৌশল আয়ত্ত করা যাবে। এই স্তর শেষে শিক্ষার্থীরা আরবি ক্রিয়ার গঠন ও পরিবর্তন বুঝে বাক্যে প্রয়োগ করতে এবং হাদীস ও আয়াত বোঝার ক্ষেত্রে ব্যাকরণ প্রয়োগে পারদর্শী হতে সক্ষম হবে এবং মাধ্যমিক পর্যায়ের আরবিতে কথা বলতে পারবে।

চতুর্থ স্তর – আরবি ভাষা শিক্ষার উচ্চ মাধ্যমিক ধাপ (الجزء الرابع)
এই অংশে ভাষার সৌন্দর্য ও সাহিত্যিক রীতি শেখানো হবে। শিক্ষার্থীরা গুরুত্বপূর্ণ বিভিন্ন ব্যবহার শিখবে। কুরআনের ২০০+ আয়াত এবং ১০০+ এর বেশি হাদীসের অর্থ ও বিশ্লেষণ, প্রচলিত বাক্যরীতি (التعبيرات), প্রবাদ-প্রবচন, এবং প্রশংসা ও নিন্দার বাক্যগঠনশৈলী আয়ত্ত করবে। এর মাধ্যমে তারা আরবিতে নিজস্ব ভাব প্রকাশে প্রাঞ্জলতা অর্জন করবে এবং সাহিত্যিক রচনারীতি বুঝতে সক্ষম হবে।

পঞ্চম স্তর – পূর্ণাঙ্গ ব্যাকরণ বিশ্লেষণ (নাহু ও সরফ) (الجزء الخامس)
এটি আরবি ব্যাকরণের মূল ভিত্তি। এখানে নাহু (বাক্য বিশ্লেষণ ও গঠন) এবং সরফ (শব্দরূপ ও ধাতু বিশ্লেষণ) এর বিস্তারিত আলোচনা ও অনুশীলন অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে। এই অংশ ভালোভাবে অনুশীলন করলে শিক্ষার্থীরা ইনশাআল্লাহ নাহু ও সরফের দুর্বলতা কাটিয়ে উঠতে পারবে এবং যেকোনো আরবি বাক্য নির্ভুলভাবে বিশ্লেষণ ও গঠন করা, কুরআন, হাদীস ও আরবি সাহিত্য বুঝতে পারা, এবং শুদ্ধ ও প্রাঞ্জল আরবি লিখতে পারার সক্ষমতা অর্জন করবে।

ষষ্ঠ স্তর – ব্যবহারিক ভাষাদক্ষতা (الجزء السادس)
এটি বইয়ের সবচেয়ে বাস্তবমুখী অংশ। এখানে ভাষার চারটি মৌলিক দক্ষতা — কথোপকথন (محادثة), লিখন (كتابة), পঠন (قراءة) এবং শ্রবণ (استماع) — এর উপর বিশেষ জোর দেওয়া হয়েছে। এই অংশে অ্যাডভান্স আরবিতে কথা বলার জন্য প্রয়োজনীয় সকল শব্দ, বিষয়ভিত্তিক কথোপকথন, প্রশ্ন করা, উত্তর দেওয়া, দৈনন্দিন জীবনে কথা বলা, বক্তৃতা দেওয়া, উপস্থাপনা করা, জুমার খুতবা দেওয়া ইত্যাদি শেখানো হয়েছে। লেখালেখির বিষয়ে দরখাস্ত, প্রবন্ধ, চিঠি, সিভি, সংবাদ লেখার বিস্তারিত নিয়ম ও উদাহরণ দেওয়া হয়েছে। পঠন ও শ্রবণ দক্ষতার জন্য কুরআন, হাদীস, আধুনিক আরবি প্রবন্ধ, খবর ও গল্প এবং দৈনন্দিন ব্যবহৃত আরবি পত্রিকা ও সংবাদপত্রের চর্চা অন্তর্ভুক্ত।

আরবি ভাষা কোর্সের ১০নং ক্লাস
About Lesson

📖 নির্দেশনা:
প্রথম পাঠের হোমওয়ার্কের আগ পর্যন্ত সকল আরবি বাক্যের সাথে বাংলা অর্থ এবং বাংলা বাক্যের সাথে তার আরবি অনুবাদ এখানে দেওয়া হলো।
তুমি আগে নিজে পুরো পাঠটি মনোযোগ দিয়ে পড়বে, তারপর মিলিয়ে দেখবে —
তোমার বাংলা অর্থ করা এবং আরবি অনুবাদ করা শুদ্ধ হয়েছে কিনা।
⚠ সতর্কতা:
ভুলেও আগে এই অংশটি পড়বে না — আগে নিজে চেষ্টা করো, পরে মিলিয়ে দেখো।

১. إِنَّ (নিশ্চয়)

 

  • নিশ্চয় মাদরাসার দরজা খোলা (إن بابَ المدرسةِ مفتوحٌ)

  • রাশেদ একজন শিক্ষক (راشدٌ معلمٌ)

  • নিশ্চয় হাতি একটি বড় প্রাণী (إن الفيلَ حيوانٌ كبيرٌ)

  • নিশ্চয় রাশেদ একজন শিক্ষক (إن راشداً معلمٌ)

  • নিশ্চয় মধু উপকারী (إن العسلَ مفيدٌ)

  • তুমি একজন ছাত্র (أنت تلميذٌ)

  • নিশ্চয় ফাতেমা একজন ভদ্র মেয়ে (إن فاطمةَ بنتٌ مؤدبةٌ)

  • নিশ্চয় তুমি একজন ছাত্র (إنكَ تلميذٌ)


 

নিচের বাক্যগুলো পড় ও অর্থ কর

 

  • مَحْمُودٌ مَرِيضٌ (মাহমুদ অসুস্থ)

  • إِنَّ مَحْمُودًا مَرِيضٌ (নিশ্চয় মাহমুদ অসুস্থ)

  • رَاشِدَةُ طَبَّاخَةٌ (রাশিদা একজন রাঁধুনি)

  • إِنَّ رَاشِدَةَ طَبَّاخَةٌ (নিশ্চয় রাশিদা একজন রাঁধুনি)

  • رَاشِدٌ وَلَدٌ شَرِيفٌ (রাশেদ একজন ভদ্র ছেলে)

  • إِنَّ رَاشِدًا وَلَدٌ شَرِيفٌ (নিশ্চয় রাশেদ একজন ভদ্র ছেলে)

  • فَاطِمَةُ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ (ফাতেমা একজন পরিশ্রমী ছাত্রী)

  • إِنَّ فَاطِمَةَ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ (নিশ্চয় ফাতেমা একজন পরিশ্রমী ছাত্রী)

  • الْبِنْتُ كَسْلَانَةٌ (মেয়েটি অলস)

  • إِنَّ الْبِنْتَ كَسْلَانَةٌ (নিশ্চয় মেয়েটি অলস)

  • الرَّجُلُ شَرِيفٌ (লোকটি ভদ্র)

  • إِنَّ الرَّجُلَ شَرِيفٌ (নিশ্চয় লোকটি ভদ্র)

  • شَعْرُهَا طَوِيلٌ (তার চুল লম্বা)

  • إِنَّ شَعْرَهَا طَوِيلٌ (নিশ্চয় তার চুল লম্বা)

  • إِنَّ فِي الْحُجْرَةِ رَجُلًا (নিশ্চয় কক্ষে একজন লোক আছে)

  • الْقَلَمُ عِنْدَ رَاشِدٍ (কলমটি রাশেদের কাছে)

  • إِنَّ الْقَلَمَ عِنْدَ رَاشِدٍ (নিশ্চয় কলমটি রাশেদের কাছে)

  • أَنَا صَيَّادٌ (আমি একজন শিকারি)

  • إِنِّي صَيَّادٌ (নিশ্চয় আমি একজন শিকারি)

  • إِنَّكَ مُعَلِّمٌ (নিশ্চয় তুমি একজন শিক্ষক)

  • أَنْتِ مُعَلِّمَةٌ (তুমি একজন শিক্ষিকা)

  • إِنَّكِ مُعَلِّمَةٌ (নিশ্চয় তুমি একজন শিক্ষিকা)

  • هُوَ ذَكِيٌّ (সে বুদ্ধিমান)

  • إِنَّهُ ذَكِيٌّ (নিশ্চয় সে বুদ্ধিমান)


 

২. أَنَّ (আমি জানি যে, নিশ্চয়)

 

  • আমি জানি যে নিশ্চয় আল্লাহ এক (أعلم أن الله واحد)

  • আমি বুঝতে পেরেছি যে, তুমি দানশীল (فهمت أنَّك سخي)

  • তুমি জেনে রাখো ভাষা সহজ (اعلم أن اللغةَ سهلة)

  • আমি জেনেছি যে, তুমি একজন পরিশ্রমী (علمت أنَّك مجتهد)


 

৩. لَعَلَّ (সম্ভবত)

 

  • সম্ভবত মাদরাসার দরজা খোলা (لعل بابَ المدرسةِ مفتوحٌ)

  • রাশেদ একজন শিক্ষক (রাشدٌ معلمٌ)

  • সম্ভবত হাতি একটি বড় প্রাণী (لعل الفيلَ حيوانٌ كبيرٌ)

  • সম্ভবত রাশেদ একজন শিক্ষক (لعل راشداً معلمٌ)

  • সম্ভবত ফাতেমা একজন ভদ্র মেয়ে (لعل فاطمةَ بنتٌ مؤدبةٌ)

  • সম্ভবত তুমি একজন ছাত্র (لعلك تلميذٌ)


 

নিচের বাক্যগুলো পড় ও অর্থ কর

 

  • مَحْمُودٌ مَرِيضٌ (মাহমুদ অসুস্থ)

  • لَعَلَّ مَحْمُودًا مَرِيضٌ (সম্ভবত মাহমুদ অসুস্থ)

  • رَاشِدَةُ طَبَّاخَةٌ (রাশিদা একজন রাঁধুনি)

  • لَعَلَّ رَاشِدَةَ طَبَّاخَةٌ (সম্ভবত রাশিদা একজন রাঁধুনি)

  • رَاشِدٌ وَلَدٌ شَرِيفٌ (রাশেদ একজন ভদ্র ছেলে)

  • لَعَلَّ رَاشِدًا وَلَدٌ شَرِيفٌ (সম্ভবত রাশেদ একজন ভদ্র ছেলে)

  • فَاطِمَةُ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ (ফাতেমা একজন পরিশ্রমী ছাত্রী)

  • لَعَلَّ فَاطِمَةَ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ (সম্ভবত ফাতেমা একজন পরিশ্রমী ছাত্রী)

  • الْبِنْتُ كَسْلَانَةٌ (মেয়েটি অলস)

  • لَعَلَّ الْبِنْتَ كَسْلَانَةٌ (সম্ভবত মেয়েটি অলস)

  • الرَّجُلُ شَرِيفٌ (লোকটি ভদ্র)

  • لَعَلَّ الرَّجُلَ شَرِيفٌ (সম্ভবত লোকটি ভদ্র)


 

৪. لٰكِنَّ (কিন্তু)

 

  • কিন্তু মাদরাসার দরজা খোলা (لٰكِنَّ بابَ المدرسةِ مفتوحٌ)

  • রাশেদ একজন শিক্ষক (রাشدٌ معلمٌ)

  • কিন্তু হাতি একটি বড় প্রাণী (لٰكِنَّ الفيلَ حيوانٌ كبيرٌ)

  • কিন্তু রাশেদ একজন শিক্ষক (لٰكِنَّ راشدا معلمٌ)

  • কিন্তু ফাতেমা একজন ভদ্র মেয়ে (لٰكِنَّ فاطمةَ بنتٌ مؤدبةٌ)

  • কিন্তু তুমি একজন ছাত্র (لٰكِنَّك تلميذٌ)


 

নিচের বাক্যগুলো পড় ও অর্থ কর

 

  • خَالِدٌ مُتَوَاضِعٌ لَكِنَّ بَكْرًا مُتَكَبِّرٌ (খালিদ বিনয়ী কিন্তু বকর অহংকারী)

  • بِلَالٌ فَلَّاحٌ فَقِيرٌ لَكِنَّ مَاجِدًا فَلَّاحٌ غَنِيٌّ (বিলাল একজন দরিদ্র কৃষক কিন্তু মাজিদ একজন ধনী কৃষক)

  • عَمُّ سَاجِدٍ عَالِمٌ لَكِنَّ عَمَّ خَالِدٍ جَاهِلٌ (সাজেদের চাচা একজন আলেম কিন্তু খালিদের চাচা একজন জাহেল)

  • فَاطِمَةُ بِنْتٌ مُؤَدَّبَةٌ لَكِنَّ عَائِشَةَ غَيْرُ مُؤَدَّبَةٍ (ফাতেমা একজন ভদ্র মেয়ে কিন্তু আয়েশা অভদ্র)

  • سَاعَةُ فَاطِمَةَ جَمِيلَةٌ لَكِنَّ سَاعَةَ بِلَالٍ غَيْرُ جَمِيلَةٍ (ফাতেমার ঘড়ি সুন্দর কিন্তু বিলালের ঘড়ি সুন্দর নয়)

  • أَخُو خَدِيجَةَ أُسْتَاذٌ مَشْهُورٌ لَكِنَّهُ رَجُلٌ مُتَكَبِّرٌ (খাদিজার ভাই একজন বিখ্যাত শিক্ষক কিন্তু সে একজন অহংকারী লোক)


 

৫. كَأَنَّ (যেন)

 

  • যেন মাদরাসার দরজা খোলা (كأن بابَ المدرسةِ مفتوحٌ)

  • রাশেদ একজন শিক্ষক (রাشدٌ معلمٌ)

  • যেন তুমি একজন ছাত্র (كأنك تلميذٌ)

  • যেন রাশেদ একজন শিক্ষক (كَأَنَّ راشداً معلمٌ)


 

নিচের বাক্যগুলো পড় ও অর্থ কর

 

  • مَحْمُودٌ مَرِيضٌ (মাহমুদ অসুস্থ)

  • كَأَنَّ مَحْمُودًا مَرِيضٌ (যেন মাহমুদ অসুস্থ)

  • رَاشِدَةُ طَبَّاخَةٌ (রাশিদা একজন রাঁধুনি)

  • كَأَنَّ رَاشِدَةَ طَبَّاخَةٌ (যেন রাশিদা একজন রাঁধুনি)

  • رَاشِدٌ وَلَدٌ شَرِيفٌ (রাশেদ একজন ভদ্র ছেলে)

  • كَأَنَّ رَاشِدًا وَلَدٌ شَرِيفٌ (যেন রাশেদ একজন ভদ্র ছেলে)

  • فَاطِمَةُ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ (ফাতেমা একজন পরিশ্রমী ছাত্রী)

  • كَأَنَّ فَاطِمَةَ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ (যেন ফাতেমা একজন পরিশ্রমী ছাত্রী)

  • الْبِنْتُ كَسْلَانَةٌ (মেয়েটি অলস)

  • كَأَنَّ الْبِنْتَ كَسْلَانَةٌ (যেন মেয়েটি অলস)

  • الرَّجُلُ شَرِيفٌ (লোকটি ভদ্র)

  • كَأَنَّ الرَّجُلَ شَرِيفٌ (যেন লোকটি ভদ্র)


 

৬. لَيْتَ (হায় যদি!)

 

  • হায়! মাদরাসার দরজা যদি খোলা থাকতো (ليت بابَ المدرسةِ مفتوحٌ)

  • রাশেদ একজন শিক্ষক (রাشدٌ معلمٌ)

  • হায় যদি তুমি একজন ছাত্র হতে (ليتك تلميذٌ)

  • হায়! রাশেদ যদি একজন শিক্ষক হতো (ليت راشدا معلمٌ)


 

নিচের বাক্যগুলো পড় ও বাংলা অর্থ কর

 

  • لَيْتَ الرَّجُلَ شَرِيفٌ (হায় লোকটি যদি ভদ্র হতো)

  • لَيْتَ شَعْرَهَا طَوِيلٌ (হায় তার চুল যদি লম্বা হতো)

  • لَيْتَ فِي هٰذِهِ الْحُجْرَةِ رَجُلًا (হায় যদি এই কক্ষে একজন লোক থাকত)

  • لَيْتَ الْقَلَمَ عِنْدَ رَاشِدٍ وَلَيْتَ الْكِتَابَ عِنْدَكَ (হায় যদি কলমটি রাশেদের কাছে থাকতো আর যদি বইটি তোমার কাছে থাকতো)

  • لَيْتَكَ صَيَّادٌ (হায় যদি তুমি একজন শিকারি হতে)

  • لَيْتَكَ مُعَلِّمٌ وَلَيْتَ أَخَاكَ تِلْمِيذًا (হায় যদি তুমি একজন শিক্ষক হতে আর যদি তোমার ভাই একজন ছাত্র হতো)

  • لَيْتَكِ مُعَلِّمَةٌ وَلَيْتَ فَاطِمَةَ طَبَّاخَةٌ (হায় যদি তুমি একজন শিক্ষিকা হতে আর যদি ফাতেমা একজন রাঁধুনি হতো)

  • لَيْتَكَ ذَكِيٌّ (হায় যদি তুমি বুদ্ধিমান হতে)


 

নিচের বাক্যগুলো পড় ও বাংলা অর্থ কর

 

  • خَالِدٌ تِلْمِيذٌ وَلٰكِنَّ رَاشِدًا مُعَلِّمُ هٰذِهِ الْجَامِعَةِ (খালিদ একজন ছাত্র কিন্তু রাশেদ এই বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষক)

  • أَبُو رَاشِدٍ فِي هٰذِهِ الْقَرْيَةِ وَأَبُو خَالِدٍ فِي تِلْكَ الْحُجْرَةِ (রাশেদের বাবা এই গ্রামে আছেন এবং খালিদের বাবা ওই কক্ষে আছেন)

  • الظَّبْيُ حَيَوَانٌ صَغِيرٌ وَلٰكِنَّ الْفِيلَ حَيَوَانٌ كَبِيرٌ (হরিণ একটি ছোট প্রাণী কিন্তু হাতি একটি বড় প্রাণী)

  • إِنَّ الْكَلْبَ حَيَوَانٌ قَذِرٌ (নিশ্চয় কুকুর একটি নোংরা প্রাণী)

  • إِنَّ التَّمْرَةَ فَاكِهَةٌ مُفِيدَةٌ وَلَذِيذَةٌ وَحُلْوَةٌ (নিশ্চয় খেজুর একটি উপকারী, সুস্বাদু এবং মিষ্টি ফল)

  • لَيْتَ التَّمْرَةَ عِنْدَكَ (হায় যদি খেজুরটি তোমার কাছে থাকতো)

  • إِنَّ هٰذَا غَدِيرٌ وَإِنَّ ذٰلِكَ نَهْرٌ (নিশ্চয় এটা একটি ছোট নদী আর নিশ্চয় ওটা একটি বড় নদী)

  • مَاءُ الْغَدِيرِ وَسِخٌ وَمَاءُ النَّهْرِ أَيْضًا وَسِخٌ (ছোট নদীর পানি ময়লা এবং বড় নদীর পানিও ময়লা)

  • كَأَنَّ زَوْرَقَكَ ثَمِينٌ وَقَوِيٌّ (যেন তোমার নৌকাটি মূল্যবান এবং শক্তিশালী)

  • إِنَّ جِسْرَ هٰذَا النَّهْرِ ضَعِيفٌ وَلٰكِنَّ ذٰلِكَ الْجِسْرَ قَوِيٌّ جِدًّا (নিশ্চয় এই নদীর সেতু দুর্বল কিন্তু ওই সেতুটি খুব শক্তিশালী)

  • إِنَّ الْأَسَدَ مَلِكُ الْغَابَةِ (নিশ্চয় সিংহ বনের রাজা)

  • هٰذَا كِتَابٌ مُفِيدٌ (এটা একটি উপকারী বই)

  • لَيْتَ هٰذَا عِنْدَكَ! (হায় যদি এটা তোমার কাছে থাকতো!)

  • لَعَلَّ مَاءَ الْبَحْرِ مَالِحٌ (সম্ভবত সমুদ্রের পানি লবণাক্ত)

  • مَكْتَبُ هٰذِهِ الْجَامِعَةِ كَبِيرٌ (এই বিশ্ববিদ্যালয়ের অফিসটি বড়)

  • إِنَّ بَطْنَكَ طَوِيلٌ (নিশ্চয় তোমার পেট লম্বা)

  • ظِلُّ الْبَيْتِ مُفِيدٌ (বাড়ির ছায়া উপকারী)

  • لَوْنُ هٰذَا الْبَيْتِ جَمِيلٌ وَرَائِعٌ (এই বাড়ির রং সুন্দর এবং চমৎকার)

  • إِنَّ الْعَيْنَ رَائِعَةٌ، فِيهَا مَاءٌ كَثِيرٌ (নিশ্চয় ঝর্ণাটি চমৎকার, তাতে অনেক পানি আছে)

  • إِنَّ هٰذَا أَسَدٌ وَإِنَّ ذٰلِكَ نَمِرٌ (নিশ্চয় এটা সিংহ আর নিশ্চয় ওটা বাঘ)

  • الْقِرْدُ حَيَوَانٌ ذَكِيٌّ وَالْحِمَارُ حَيَوَانٌ غَبِيٌّ (বানর একটি বুদ্ধিমান প্রাণী আর গাধা একটি নির্বোধ প্রাণী)

  • هٰذَا الْمَاءُ مَاءُ زَمْزَمَ (এই পানি যমযমের পানি)

  • مَاءُ زَمْزَمَ حُلْوٌ وَعَذْبٌ جِدًّا (যমযমের পানি খুব মিষ্টি এবং সুস্বাদু)


 

প্রশ্নের উত্তর দাও

 

  • কَيْفَ مَكْتَبُ الْجَامِعَةِ؟ (বিশ্ববিদ্যালয়ের অফিসটি কেমন?)

  • كَيْفَ الْعَيْنُ وَمَاذَا فِيهَا؟ (ঝর্ণাটি কেমন এবং তাতে কী আছে?)

  • مَنْ هٰذَا وَمَنْ ذٰلِكَ؟ (এটা কে এবং ওটা কে?)

  • مَا صِفَةُ الْقِرْدِ وَمَا صِفَةُ الْحِمَارِ؟ (বানরের বৈশিষ্ট্য কী এবং গাধার বৈশিষ্ট্য কী?)

  • مَا هٰذَا الْمَاءُ؟ (এই পানি কী?)

  • كَيْفَ مَاءُ زَمْزَمَ؟ (যমযমের পানি কেমন?)

  • مَنْ مَلِكُ الْغَابَةِ؟ (বনের রাজা কে?)

  • كَيْفَ مَاءُ الْبَحْرِ؟ (সমুদ্রের পানি কেমন?)

  • أَيْنَ أَبُو رَاشِدٍ؟ (রাশেদের বাবা কোথায়?)

  • أَيْنَ أَبُو خَالِدٍ؟ (খালিদের বাবা কোথায়?)

  • مَا الْحَيَوَانُ الصَّغِيرُ؟ (ছোট প্রাণীটি কী?)

  • مَا الْحَيَوَانُ الْكَبِيرُ؟ (বড় প্রাণীটি কী?)

  • أَيْنَ الْغَدِيرُ وَأَيْنَ النَّهْرُ؟ (ছোট নদীটি কোথায় এবং বড় নদীটি কোথায়?)

  • كَيْفَ مَاءُ الْغَدِيرِ وَمَاءُ النَّهْرِ؟ (ছোট নদীর পানি এবং বড় নদীর পানি কেমন?)

  • كَيْفَ جِسْرُ هٰذَا النَّهْرِ وَكَيْفَ ذٰلِكَ الْجِسْرُ؟ (এই নদীর সেতুটি কেমন এবং ওই সেতুটি কেমন?)


 

নিচের বাক্যগুলোর আরবিতে অনুবাদ করো

 

  • বাংলাদেশের নদীর পানি ময়লা এবং এর সমুদ্রের পানি লবণাক্ত, নদীর মাছ অনেক সুস্বাদু আর সমুদ্রের মাছ অনেক লবণাক্ত, চড়ুই পাখি একটি ছোট পাখি এবং হাতি একটি বড় প্রাণী, এটা রাশেদের ব্যাগ, রাশেদের ব্যাগে একটি গাছ আছে, গাছটি অনেক ছোট। এটা খেজুরের গাছ, খেজুর অনেক উপকারী শরীরের জন্য, এটা যেন একটি কলম, হায় যদি তা তোমার কাছে থাকতো! সম্ভবত আমার কাছে একটি কলম আছে, আর কলমটি তোমার।

  • مَاءُ نَهْرِ بَنْجَلَادِيْشَ وَسِخٌ وَمَاءُ بَحْرِهَا مَالِحٌ، سَمَكُ النَّهْرِ لَذِيذٌ جِدًّا وَسَمَكُ الْبَحْرِ مَالِحٌ جِدًّا، الْعُصْفُورُ حَيَوَانٌ صَغِيرٌ وَالْفِيلُ حَيَوَانٌ كَبِيرٌ، هَذِهِ حَقِيبَةُ رَاشِدٍ، فِي حَقِيبَةِ رَاشِدٍ شَجَرَةٌ، الشَّجَرَةُ صَغِيرَةٌ جِدًّا. هَذِهِ شَجَرَةُ التَّمْرِ، التَّمْرُ مُفِيدٌ لِلْجِسْمِ جِدًّا، كَأَنَّ هَذَا قَلَمٌ، لَيْتَ هَذَا عِنْدَكَ! لَعَلَّ عِنْدِي قَلَمٌ، وَالْقَلَمُ عِنْدَكَ


 

আম্মার ও হুসাইনের মধ্যে কথোপকথন

 

  • حُسَيْنٌ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، يَا أَخِي! صَبَاحُ الْخَيْرِ! كَيْفَ حَالُكَ؟ (হে আমার ভাই, আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক! শুভ সকাল! কেমন আছেন?)

  • عَمَّارٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، وَصَبَاحُ النُّورِ! بِخَيْرٍ، وَالشُّكْرُ لِلَّهِ. وَمِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ وَمَا اسْمُكَ؟ (আপনার উপরও শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক! শুভ সকাল! ভালো আছি, আল্লাহর শুকরিয়া। আর আপনি কোথা থেকে? আর আপনার নাম কী?)

  • حُسَيْنٌ: أَنَا مِنْ رَانْغْبُورَ، وَاسْمِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ. وَأَنَا طَالِبٌ بِهَذِهِ الْجَامِعَةِ (আমি রংপুর থেকে, আর আমার নাম হুসাইন বিন আব্দুল্লাহ। আর আমি এই বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন ছাত্র)

  • عَمَّارٌ: مَا شَاءَ اللَّهُ! وَأَيْنَ أَبُوكَ؟ (সুবহানাল্লাহ! আর আপনার বাবা কোথায়?)

  • حُسَيْنٌ: هُوَ فِي مَكْتَبَةِ الْمَدِينَةِ، وَلِي أَخٌ وَاحِدٌ، وَهُوَ طَالِبُ مَدْرَسَةِ الْقَرْيَةِ (তিনি শহরের লাইব্রেরিতে, আর আমার একজন ভাই আছে, আর সে গ্রামের স্কুলের ছাত্র)

  • عَمَّارٌ: مَا شَاءَ اللَّهُ! وَالْآنَ أَنَا إِلَى الْمُتْحَفِ. وَهَلْ أَنْتَ مَعِي؟ (সুবহানাল্লাহ! আর এখন আমি জাদুঘরে যাচ্ছি। আর আপনি কি আমার সাথে যাবেন?)

  • حُسَيْنٌ: شُكْرًا! وَلَكِنَّ الْمُتْحَفَ بَعِيدٌ عَنِ الْجَامِعَةِ. وَلَيْتَ الْمُتْحَفَ قَرِيبٌ مِنَ الْجَامِعَةِ (ধন্যবাদ! কিন্তু জাদুঘর বিশ্ববিদ্যালয় থেকে দূরে। হায় যদি জাদুঘরটি বিশ্ববিদ্যালয় থেকে কাছে হতো)

  • عَمَّارٌ: لَا يَا أَخِي! الْمُتْحَفُ قَرِيبٌ. وَمُتْحَفُ الْقَرْيَةِ بَعِيدٌ، وَلَكِنَّ مُتْحَفَ الْمَدِينَةِ قَرِيبٌ (না হে আমার ভাই! জাদুঘর কাছে। আর গ্রামের জাদুঘর দূরে, কিন্তু শহরের জাদুঘর কাছে)

  • حُسَيْنٌ: شُكْرًا! وَأَنَا مَعَكَ إِلَى الْمُتْحَفِ! وَإِلَى مَتَى هُنَاكَ؟ هَلْ أَنْتَ هُنَاكَ إِلَى الْعَصْرِ؟ (ধন্যবাদ! আর আমি আপনার সাথে জাদুঘরে যাব! আর কতক্ষণ ওখানে থাকবেন? আপনি কি সেখানে আসর পর্যন্ত থাকবেন?)

  • عَمَّارٌ: لَا يَا أَخِي! أَنَا هُنَاكَ إِلَى الظُّهْرِ، وَلَا إِلَى الْعَصْرِ (না হে আমার ভাই! আমি সেখানে যোহর পর্যন্ত থাকব, আসর পর্যন্ত নয়)

  • حُسَيْنٌ: نَعَمْ، أَنَا مَعَكَ (হ্যাঁ, আমি আপনার সাথে আছি)

  • عَمَّارٌ: هَيَّا إِلَى الْمُتْحَفِ (চলো, জাদুঘরে যাই)


 

আবিদ ও খালিদের মধ্যে কথোপকথন

 

  • عَابِدٌ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ يَا خَالِدُ! (হে খালিদ, আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক!)

  • خَالِدٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ يَا عَابِدُ! كَيْفَ حَالُكَ؟ (হে আবিদ, আপনার উপরও শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক! কেমন আছেন?)

  • عَابِدٌ: بِخَيْرٍ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ. هَلِ الْفِيلُ حَيَوَانٌ صَغِيرٌ؟ (ভালো আছি এবং আল্লাহর শুকরিয়া। হাতি কি একটি ছোট প্রাণী?)

  • خَالِدٌ: لَا، إِنَّ الْفِيلَ حَيَوَانٌ كَبِيرٌ. (না, নিশ্চয় হাতি একটি বড় প্রাণী)

  • عَابِدٌ: أَيْنَ الْمَكْتَبَةُ؟ (লাইব্রেরি কোথায়?)

  • خَالِدٌ: إِنَّ الْمَكْتَبَةَ فِي الْجَامِعَةِ. (নিশ্চয় লাইব্রেরি বিশ্ববিদ্যালয়ে)

  • عَابِدٌ: هَلِ الْقَلَمُ عِنْدَ رَاشِدٍ؟ (কলমটি কি রাশেদের কাছে?)

  • خَالِدٌ: نَعَمْ، إِنَّ الْقَلَمَ عِنْدَ رَاشِدٍ. (হ্যাঁ, নিশ্চয় কলমটি রাশেদের কাছে)

  • عَابِدٌ: هَلْ أَنْتَ مُعَلِّمٌ؟ (আপনি কি একজন শিক্ষক?)

  • خَالِدٌ: لَا، إِنِّي تِلْمِيذٌ. (না, নিশ্চয় আমি একজন ছাত্র)

  • عَابِدٌ: مَا صِفَةُ فَاطِمَةَ؟ (ফাতেমার বৈশিষ্ট্য কী?)

  • خَالِدٌ: إِنَّ فَاطِمَةَ بِنْتٌ مُؤَدَّبَةٌ. (নিশ্চয় ফাতেমা একজন ভদ্র মেয়ে)

  • عَابِدٌ: كَيْفَ شَعْرُهَا؟ (তার চুল কেমন?)

  • خَالِدٌ: إِنَّ شَعْرَهَا طَوِيلٌ. (নিশ্চয় তার চুল লম্বা)

  • عَابِدٌ: هَلِ الْكَلْبُ حَيَوَانٌ نَظِيفٌ؟ (কুকুর কি একটি পরিষ্কার প্রাণী?)

  • خَالِدٌ: لَا، إِنَّ الْكَلْبَ حَيَوَانٌ قَذِرٌ. (না, নিশ্চয় কুকুর একটি নোংরা প্রাণী)

  • عَابِدٌ: كَيْفَ التَّمْرَةُ؟ (খেজুর কেমন?)

  • خَالِدٌ: إِنَّ التَّمْرَةَ فَاكِهَةٌ مُفِيدَةٌ وَلَذِيذَةٌ وَحُلْوَةٌ. (নিশ্চয় খেজুর একটি উপকারী, সুস্বাদু এবং মিষ্টি ফল)

  • عَابِدٌ: هَلْ مَاءُ الْغَدِيرِ نَظِيفٌ؟ (ছোট নদীর পানি কি পরিষ্কার?)

  • خَالِدٌ: لَا، إِنَّ مَاءَ الْغَدِيرِ وَسِخٌ. (না, নিশ্চয় ছোট নদীর পানি ময়লা)

  • عَابِدٌ: وَكَيْفَ مَاءُ النَّهْرِ؟ (আর বড় নদীর পানি কেমন?)

  • خَالِدٌ: مَاءُ النَّهْرِ أَيْضًا وَسِخٌ. (বড় নদীর পানিও ময়লা)

  • عَابِدٌ: مَنْ مَلِكُ الْغَابَةِ؟ (বনের রাজা কে?)

  • خَالِدٌ: إِنَّ الْأَسَدَ مَلِكُ الْغَابَةِ. (নিশ্চয় সিংহ বনের রাজা)

  • عَابِدٌ: هَلْ هَذَا الْكِتَابُ مُفِيدٌ؟ (এই বইটি কি উপকারী?)

  • خَالِدٌ: نَعَمْ، إِنَّ هَذَا الْكِتَابَ مُفِيدٌ. (হ্যাঁ, নিশ্চয় এই বইটি উপকারী)

  • عَابِدٌ: كَيْفَ وَجْهُ الْإِنْسَانِ؟ (মানুষের চেহারা কেমন?)

  • خَالِدٌ: إِنَّ وَجْهَ الْإِنْسَانِ جَمِيلٌ. (নিশ্চয় মানুষের চেহারা সুন্দর)

  • عَابِدٌ: هَلِ الْقِرْدُ حَيَوَانٌ ذَكِيٌّ؟ (বানর কি একটি বুদ্ধিমান প্রাণী?)

  • خَالِدٌ: نَعَمْ، الْقِرْدُ حَيَوَانٌ ذَكِيٌّ. (হ্যাঁ, বানর একটি বুদ্ধিমান প্রাণী)

  • عَابِدٌ: وَكَيْفَ الْحِمَارُ؟ (আর গাধা কেমন?)

  • خَالِدٌ: الْحِمَارُ حَيَوَانٌ غَبِيٌّ. (গাধা একটি নির্বোধ প্রাণী)

  • عَابِدٌ: هَلْ مَاءُ زَمْزَمَ عَذْبٌ؟ (যমযমের পানি কি সুস্বাদু?)

  • خَالِدٌ: نَعَمْ، مَاءُ زَمْزَمَ حُلْوٌ وَعَذْبٌ جِدًّا. (হ্যাঁ, যমযমের পানি খুব মিষ্টি এবং সুস্বাদু)

  • عَابِدٌ: أَيْنَ أَبُو خَالِدٍ؟ (খালিদের বাবা কোথায়?)

  • خَالِدٌ: أَبُو خَالِدٍ فِي تِلْكَ الْحُجْرَةِ (খালিদের বাবা ওই কক্ষে আছেন)

  • عَابِدٌ: هَلْ جِسْمُكَ قَصِيرٌ؟ (তোমার শরীর কি ছোট?)

  • خَالِدٌ: لَا، إِنَّ جِسْمِي طَوِيلٌ. (না, নিশ্চয় আমার শরীর লম্বা)

  • عَابِدٌ: هَلْ ظِلُّ الْبَيْتِ مُفِيدٌ؟ (বাড়ির ছায়া কি উপকারী?)

  • خَالِدٌ: نَعَمْ، إِنَّ ظِلَّ الْبَيْتِ مُفِيدٌ. (হ্যাঁ, নিশ্চয় বাড়ির ছায়া উপকারী)

  • عَابِدٌ: كَيْفَ لَوْنُ هَذَا الْبَيْتِ؟ (এই বাড়ির রং কেমন?)

  • خَالِدٌ: إِنَّ لَوْنَ هَذَا الْبَيْتِ جَمِيلٌ وَرَائِعٌ. (নিশ্চয় এই বাড়ির রং সুন্দর এবং চমৎকার)

  • عَابِدٌ: إِلَى اللِّقَاءِ يَا خَالِدُ! (হে খালিদ, আবার দেখা হবে!)

  • خَالِدٌ: مَعَ السَّلَامَةِ يَا عَابِدُ! (হে আবিদ, আল্লাহর উপর ভরসা!)


 

ফাতেমা ও জয়নবের মধ্যে কথোপকথন

 

  • زَيْنَبُ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، مَسَاءُ الْخَيْرِ (আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক, শুভ সন্ধ্যা)

  • فَاطِمَةُ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، مَسَاءُ النُّورِ (আপনার উপরও শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক, শুভ সন্ধ্যা)

  • زَيْنَبُ: كَيْفَ حَالُكِ يَا أُخْتِي الْعَزِيزَة؟ (হে আমার প্রিয় বোন, কেমন আছেন?)

  • فَاطِمَةُ: بِخَيْرٍ وَالشُّكْرُ لِلَّهِ، وَكَيْفَ حَالُكِ؟ وَهَلْ أَبُوكِ وَأُمُّكِ فِي صِحَّةٍ وَعَافِيَةٍ؟ (ভালো আছি এবং আল্লাহর শুকরিয়া, আর আপনি কেমন আছেন? আর আপনার বাবা ও মা কি সুস্থ আছেন?)

  • زَيْنَبُ: هُمَا بِخَيْرٍ وَمَاذَا فِي يَدِكِ؟ (তারা ভালো আছেন আর আপনার হাতে কী আছে?)

  • فَاطِمَةُ: فِيهَا تَمْرَةٌ (তাতে একটি খেজুর আছে)

  • زَيْنَبُ: وَهَلْ فِي حَقِيبَتِكِ كُرَّاسَةٌ وَقَلَمٌ؟ (আর আপনার ব্যাগে কি একটি খাতা এবং একটি কলম আছে?)

  • فَاطِمَةُ: نَعَمْ، فِي حَقِيبَتِي كُرَّاسَةٌ وَقَلَمٌ، وَلَكِنَّ الْكُرَّاسَةَ قَدِيمَةٌ (হ্যাঁ, আমার ব্যাগে একটি খাতা এবং একটি কলম আছে, কিন্তু খাতাটি পুরোনো)

  • زَيْنَبُ: لَا بَأْسَ، وَهَلْ فِي الْحَقِيبَةِ مِسْطَرَةٌ؟ (ঠিক আছে, আর ব্যাগে কি একটি স্কেল আছে?)

  • فَاطِمَةُ: نَعَمْ، وَمِنْ أَيْنَ أَنْتِ الْآنَ؟ (হ্যাঁ, আর আপনি এখন কোথা থেকে?)

  • زَيْنَبُ: أَنَا مِنَ الْجَامِعَةِ، وَمِنْ أَيْنَ أَنْتِ؟ (আমি বিশ্ববিদ্যালয় থেকে, আর আপনি কোথা থেকে?)

  • فَاطِمَةُ: أَنَا مِنَ الْمَدْرَسَةِ (আমি স্কুল থেকে)

  • زَيْنَبُ: شُكْرًا وَإِلَى اللِّقَاءِ (ধন্যবাদ, আবার দেখা হবে)

  • فَاطِمَةُ: مَعَ السَّلَامَةِ (আল্লাহর উপর ভরসা)


 

বিভিন্ন শব্দ

 

  • ثَامِنٌ (অষ্টম)

  • الْحَادِيَ عَشَرَ (১১তম)

  • تَاسِعٌ (নবম)

  • الثَّانِيَ عَشَرَ (১২তম)

  • عَاشِرٌ (দশম)

  • الثَّالِثَ عَشَرَ (১৩তম)


 

নিচের প্রশ্নোত্তরগুলো পড় হরকত সহ

 

১. مَا ذَلِكَ؟ (ওটা কী?) – ذَلِكَ مُتْحَفٌ (ওটা একটি জাদুঘর)

২. هَلْ ذَلِكَ مُتْحَفٌ صَغِيرٌ؟ (ওটা কি একটি ছোট জাদুঘর?) – لَا، بَلْ ذَلِكَ مُتْحَفٌ كَبِيرٌ (না, বরং ওটা একটি বড় জাদুঘর)

৩. هَلْ ذَلِكَ مُتْحَفُ الْقَرْيَةِ؟ (ওটা কি গ্রামের জাদুঘর?) – لَا، بَلْ ذَلِكَ مُتْحَفُ الْمَدِينَةِ (না, বরং ওটা শহরের জাদুঘর)

৪. أَيْنَ بَيْتُكَ وَأَيْنَ مَدْرَسَتُكَ؟ (তোমার বাড়ি কোথায় এবং তোমার স্কুল কোথায়?) – بَيْتِي فِي مَدِينَةِ “دَاكَا” وَمَدْرَسَتِي أَيْضًا فِي تِلْكَ الْمَدِينَةِ (আমার বাড়ি ঢাকা শহরে এবং আমার স্কুলও ওই শহরে)

৫. كَيْفَ لَوْنُ هَذِهِ الْكُرَّاسَةِ؟ (এই খাতাটির রং কেমন?) – لَوْنُهَا رَائِعٌ وَجَمِيلٌ جِدًّا (এর রং চমৎকার এবং খুব সুন্দর)

৬. مَاذَا عَلَى يَدِكَ وَمَاذَا عَلَى يَدِ رَاشِدٍ؟ (তোমার হাতে কী এবং রাশেদের হাতে কী?) – عَلَى يَدِي مِرْوَحَةٌ وَعَلَى يَدِ رَاشِدٍ كُوبٌ مِنَ اللَّبَنِ (আমার হাতে একটি ফ্যান এবং রাশেদের হাতে দুধের একটি কাপ)

৭. هَلْ تِلْكَ الْقَرْيَةُ قَرْيَةُ بَنْجَلَادِيْشَ؟ (ওই গ্রামটি কি বাংলাদেশের গ্রাম?) – لَا بَلْ تِلْكَ قَرْيَةُ الْهِنْدِ (না, বরং ওটা ভারতের গ্রাম)

৮. مَنْ صَاحِبُ هَذَا الْبَيْتِ؟ (এই বাড়ির মালিক কে?) – رَاشِدٌ صَاحِبُهُ (রাশেদ এর মালিক)

৯. كِتَابُ مَنْ هَذَا؟ (এটা কার বই?) – هَذَا كِتَابُ عَائِشَةَ (এটা আয়েশার বই)


 

নিচের প্রশ্নগুলোর উত্তর দাও

 

১. هَلْ هَذَا مِفْتَاحُ الْقُفْلِ؟ (এটা কি তালার চাবি?)

২. مَاذَا عِنْدَكَ وَمَاذَا عِنْدَ رَاشِدٍ؟ (তোমার কাছে কী এবং রাশেদের কাছে কী?)

৩. كَيْفَ مُعَلِّمُ الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের শিক্ষক কেমন?)

৪. مِنْ مَتَى أَنْتَ هُنَا؟ (কখন থেকে তুমি এখানে?)

৫. أَيْنَ مَنْدِيلُكَ؟ (তোমার রুমাল কোথায়?)

৬. هَلْ لَكَ شَيْءٌ عِنْدِي؟ (আমার কাছে কি তোমার কোনো জিনিস আছে?)

৭. مَاذَا فَوْقَ الطَّاوِلَةِ؟ (টেবিলের উপর কী আছে?)

৮. هَلْ هَذَا الْبَيْتُ بَيْتُ رَاشِدٍ؟ (এই বাড়িটি কি রাশেদের বাড়ি?)

৯. حُجْرَةُ مَنْ هَذِهِ؟ (এটা কার কক্ষ?)

১০. مَنْ أَنْتَ؟ (তুমি কে?)


 

তারকীব বিশ্লেষণ

 

১. مَكْتَبُ هٰذِهِ الْجَامِعَةِ كَبِيرٌ (এই বিশ্ববিদ্যালয়ের অফিসটি বড়)

  • مَكْتَبُ – মুজাফ

  • هٰذِهِ – ইসমে ইশারা

  • الْجَامِعَةِ – মুশার ইলাইহি

  • ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুজাফ ইলাইহি

  • মুজাফ + মুজাফ ইলাইহি = মুবতাদা

  • كَبِيرٌ – খবর

  • মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া

২. إِنَّ بَطْنَكَ طَوِيلٌ (নিশ্চয় তোমার পেট লম্বা)

  • إِنَّ – হরফ মুসাব্বাহ বিল ফে’ল

  • بَطْنَ – মুজাফ

  • كَ – মুজাফ ইলাইহি

  • মুজাফ + মুজাফ ইলাইহি = ইসমে ইন্না

  • طَوِيلٌ – খবরে ইন্না

  • ইসমে ইন্না + খবরে ইন্না = জুমলা ইসমিয়া


 

নিচের বাক্যের তারকীব কর

 

  • الْقِرْدُ حَيَوَانٌ ذَكِيٌّ وَالْحِمَارُ حَيَوَانٌ غَبِيٌّ (বানর একটি বুদ্ধিমান প্রাণী আর গাধা একটি নির্বোধ প্রাণী)

    • الْقِرْدُ – মুবতাদা

    • حَيَوَانٌ – মাউসুফ

    • ذَكِيٌّ – সিফাত

    • মাউসুফ + সিফাত = খবর

    • মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া (প্রথম বাক্য)

    • وَ – হরফে আতফ

    • الْحِمَارُ – মুবতাদা

    • حَيَوَانٌ – মাউসুফ

    • غَبِيٌّ – সিফাত

    • মাউসুফ + সিফাত = খবর

    • মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া (দ্বিতীয় বাক্য)

  • هٰذَا الْمَاءُ مَاءُ زَمْزَمَ (এই পানি যমযমের পানি)

    • هٰذَا – ইসমে ইশারা

    • الْمَاءُ – মুশার ইলাইহি

    • ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুবতাদা

    • مَاءُ – মুজাফ

    • زَمْزَمَ – মুজাফ ইলাইহি

    • মুজাফ + মুজাফ ইলাইহি = খবর

    • মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া