আমরা জানি যে, মানুষকে বোঝায় এমন শব্দ বহুবচন হলে বাক্যের বাকি সকল শব্দ📖 নির্দেশনা:
প্রথম পাঠের হোমওয়ার্কের আগ পর্যন্ত সকল আরবি বাক্যের সাথে বাংলা অর্থ এবং বাংলা বাক্যের সাথে তার আরবি অনুবাদ এখানে দেওয়া হলো।
তুমি আগে নিজে পুরো পাঠটি মনোযোগ দিয়ে পড়বে, তারপর মিলিয়ে দেখবে —
তোমার বাংলা অর্থ করা এবং আরবি অনুবাদ করা শুদ্ধ হয়েছে কিনা।
⚠ সতর্কতা:
ভুলেও আগে এই অংশটি পড়বে না — আগে নিজে চেষ্টা করো, পরে মিলিয়ে দেখো।
معلمون (শিক্ষকরা) – معلمو المدرسة ماهرون (মাদ্রাসার শিক্ষকরা দক্ষ)
-
صالحو هذه المنطقة هناك (এই এলাকার সৎ ব্যক্তিরা সেখানে)
-
مسلمو البلد في حالة هائلة (দেশের মুসলমানরা এক ভয়াবহ পরিস্থিতিতে আছে)
-
كاتبو المجلة ماهرون (ম্যাগাজিনের লেখকরা দক্ষ)
-
طبيبو المستشفى هنا (হাসপাতালের ডাক্তাররা এখানে)
-
مهندسو المدينة هناك (শহরের প্রকৌশলীরা সেখানে)
-
فلاحو القرية غنيون/أغنياء (গ্রামের কৃষকরা ধনী)
আরবি পড়ো এবং অর্থ করো:
-
هٰذِهِ أَبْوَابُ الْمَدْرَسَةِ (এগুলো মাদ্রাসার দরজা)
-
عَلَى الْأَبْوَابِ أَقْفَالٌ جَيِّدَةٌ وَقَوِيَّةٌ (দরজাগুলোতে ভালো ও শক্তিশালী তালা আছে)
-
هٰذِهِ بُيُوتُ الْمُسْلِمِينَ (এগুলো মুসলিমদের বাড়ি)
-
الْأَوْلَادُ الصَّالِحُونَ وَالْمُجْتَهِدُونَ فِي بُيُوتِهِمْ (সৎ ও পরিশ্রমী ছেলেগুলো তাদের বাড়িগুলোতে আছে)
-
السَّيَّارَاتُ جَدِيدَةٌ، فِيهَا مَقَاعِدُ كَثِيرَةٌ (গাড়িগুলো নতুন, সেগুলোতে অনেক আসন আছে)
-
هٰذِهِ مِسْطَرَاتٌ (এগুলো রুলার)
-
هٰذِهِ النَّظَّارَاتُ غَالِيَةٌ وَلٰكِنْ جَيِّدَةٌ جِدًّا (এই চশমাগুলো দামি কিন্তু খুব ভালো)
-
عَلَى الطُّرُقِ أَحْذِيَةٌ كَثِيرَةٌ (রাস্তাগুলোতে অনেক জুতা আছে)
-
لِمَنْ هٰذِهِ؟ (এগুলো কার?)
-
هٰذِهِ لِمُهَنْدِسِي الْمَدِينَةِ (এগুলো শহরের প্রকৌশলীদের)
-
هٰذِهِ صَفَحَاتُ الْكِتَابِ الْقَيِّمِ (এগুলো মূল্যবান বইটির পৃষ্ঠা)
-
تِلْكَ الْحَدَائِقُ نَظِيفَةٌ (ওই বাগানগুলো পরিষ্কার)
-
أَعْدَاؤُكَ خَلْفَكَ وَأَصْدِقَاؤُكَ بِجَانِبِكَ (তোমার শত্রুরা তোমার পেছনে আর তোমার বন্ধুরা তোমার পাশে)
-
هٰذَا حَلُّ تِلْكَ الْمُشْكِلَاتِ الصَّعْبَةِ (এটা ওই কঠিন সমস্যাগুলোর সমাধান)
-
هٰذِهِ أَوْرَاقٌ ضَعِيفَةٌ (এগুলো দুর্বল কাগজ)
-
هٰذِهِ الْأَطْعِمَةُ بَائِتَةٌ (এই খাবারগুলো বাসি)
-
هُمْ جَاهِلُو الْقَرْيَةِ وَأَنْتُمْ عَالِمُونَ (তারা গ্রামের অজ্ঞ ব্যক্তি আর তোমরা জ্ঞানী)
-
في المكتبة كتب كثيرة، رجال القرية أغنياء، طباخات الفندق ماهرات، على أيديكم كتب قيمة، ساعاتكن جديدة، عند المدرسة أصدقاؤك الطيبون، له بيوت غالية، إن مدن بنغلاديش راقية، هم مسلمون، هذه الكتب عند هؤلاء، أنتم في خطيئة عظيمة، تلك الجرائد عند أولئك، تلك المدينة قريبة من تلك المناطق، هذه الأطعمة على الطاولة، الفاكهات الطازجة عند البائع، لاعبو الفريق في الملعب، المستوصف مفتوح الآن، أولئك الرجال عند المدير، السجادات لكم। (লাইব্রেরিতে অনেক বই আছে, গ্রামের লোকেরা ধনী, হোটেলের রাঁধুনিরা দক্ষ, তোমাদের হাতে মূল্যবান বই আছে, তোমাদের ঘড়িগুলো নতুন, স্কুলের কাছে তোমার ভালো বন্ধুরা আছে, তার দামি বাড়ি আছে, নিশ্চয়ই বাংলাদেশের শহরগুলো উন্নত, তারা মুসলিম, এই বইগুলো এদের কাছে আছে, তোমরা এক বড় ভুল করছো, ওই সংবাদপত্রগুলো তাদের কাছে আছে, ওই শহরটি ওই এলাকাগুলোর কাছাকাছি, এই খাবারগুলো টেবিলের উপরে আছে, তাজা ফল বিক্রেতার কাছে আছে, দলের খেলোয়াড়রা মাঠে আছে, ক্লিনিক এখন খোলা, ওই পুরুষরা ম্যানেজারের কাছে আছে, কার্পেটগুলো তোমাদের জন্য।)
-
ماذا في غرفة الطلاب؟ (ছাত্রদের ঘরে কী আছে?)
-
في غرفة الطلاب كتب جديدة (ছাত্রদের ঘরে নতুন বই আছে)
-
هل الكتب الجديدة في غرفة الطلاب؟ (নতুন বইগুলো কি ছাত্রদের ঘরে আছে?)
-
لا، الكتب الجديدة في هذه البيوت الكبيرة (না, নতুন বইগুলো এই বড় বাড়িগুলোতে আছে)
-
لمن هذه البيوت الكبيرة؟ (এই বড় বাড়িগুলো কার?)
-
هذه البيوت الكبيرة للمهندسين (এই বড় বাড়িগুলো প্রকৌশলীদের জন্য)
-
أهذه البيوت الكبيرة للتجار؟ (এই বড় বাড়িগুলো কি ব্যবসায়ীদের?)
-
لا، هذه البيوت الكبيرة للأطباء (না, এই বড় বাড়িগুলো ডাক্তারদের জন্য)
-
أهذه البيوت الكبيرة للأطباء؟ أ للتجار هذه البيوت الكبيرة أم للأطباء؟ (এই বড় বাড়িগুলো কি ডাক্তারদের? এই বড় বাড়িগুলো কি ব্যবসায়ীদের নাকি ডাক্তারদের?)
-
للتجار (ব্যবসায়ীদের)
-
كيف هذه البيوت الكبيرة؟ (এই বড় বাড়িগুলো কেমন?)
-
هذه البيوت الكبيرة واسعة (এই বড় বাড়িগুলো প্রশস্ত)
-
أهذه البيوت الكبيرة جميلة وقديمة؟ (এই বড় বাড়িগুলো কি সুন্দর ও পুরাতন?)
-
لا، هذه البيوت الكبيرة غير جميلة ولكنها قديمة (না, এই বড় বাড়িগুলো সুন্দর নয় কিন্তু পুরাতন)
প্রশ্নের উত্তর পড়:
-
عَابِدٌ: مَنْ هُمْ؟ (তারা কারা?) – খালিদ: هُمْ جَاهِلُو الْقَرْيَةِ (তারা গ্রামের অজ্ঞ ব্যক্তি)
-
عَابِدٌ: وَمَنْ أَنْتُمْ؟ (আর তোমরা কারা?) – খালিদ: نَحْنُ عَالِمُونَ (আমরা জ্ঞানী)
-
عَابِدٌ: مَاذَا فِي الْمَكْتَبَةِ؟ (লাইব্রেরিতে কী আছে?) – খালিদ: فِيهَا كُتُبٌ كَثِيرَةٌ (সেখানে অনেক বই আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ رِجَالُ الْقَرْيَةِ؟ (গ্রামের লোকেরা কেমন?) – খালিদ: هُمْ أَغْنِيَاءُ (তারা ধনী)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ طَبَّاخَاتُ الْفُنْدُقِ؟ (হোটেলের রাঁধুনিরা কেমন?) – খালিদ: هُنَّ مَاهِرَاتٌ (তারা দক্ষ)
-
عَابِدٌ: مَاذَا عَلَى أَيْدِينَا؟ (আমাদের হাতে কী আছে?) – খালিদ: عَلَيْهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ (সেখানে মূল্যবান বই আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ سَاعَاتُكُنَّ؟ (তোমাদের ঘড়িগুলো কেমন?) – খালিদ: هِيَ جَدِيدَةٌ (সেগুলো নতুন)
-
عَابِدٌ: مَنْ عِنْدَ الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের কাছে কে?) – খালিদ: عِنْدَهَا أَصْدِقَاؤُكَ الطَّيِّبُونَ (তার কাছে তোমার ভালো বন্ধুরা আছে)
-
عَابِدٌ: مَاذَا عِنْدَهُ؟ (তার কাছে কী আছে?) – খালিদ: عِنْدَهُ بُيُوتٌ غَالِيَةٌ (তার দামি বাড়ি আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ مُدُنُ بَنْغَلَادِيشَ؟ (বাংলাদেশের শহরগুলো কেমন?) – খালিদ: إِنَّهَا رَاقِيَةٌ (নিশ্চয়ই সেগুলো উন্নত)
-
عَابِدٌ: مَنْ هُمْ؟ (তারা কারা?) – খালিদ: هُمْ مُسْلِمُونَ (তারা মুসলিম)
-
عَابِدٌ: أَيْنَ الْكُتُبُ؟ (বইগুলো কোথায়?) – খালিদ: هِيَ عِنْدَ هٰؤُلَاءِ (সেগুলো এদের কাছে আছে)
-
عَابِدٌ: فِي أَيَّةِ حَالٍ أَنْتُمْ؟ (তোমরা কোন অবস্থায় আছো?) – খালিদ: نَحْنُ فِي خَطِيئَةٍ عَظِيمَةٍ (আমরা এক বড় ভুলের মধ্যে আছি)
-
عَابِدٌ: أَيْنَ تِلْكَ الْجَرَائِدُ؟ (ওই সংবাদপত্রগুলো কোথায়?) – খালিদ: هِيَ عِنْدَ أُولَئِكَ (সেগুলো তাদের কাছে আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ تِلْكَ الْمَدِينَةُ؟ (ওই শহরটি কেমন?) – খালিদ: هِيَ قَرِيبَةٌ مِنْ تِلْكَ الْمَنَاطِقِ (সেটি ওই এলাকাগুলোর কাছাকাছি)
-
عَابِدٌ: هَلِ الْمُسْتَوْصَفُ مَفْتُوحٌ؟ (ক্লিনিক কি খোলা?) – খালিদ: نَعَمْ، هُوَ مَفْتُوحٌ الْآنَ (হ্যাঁ, সেটি এখন খোলা)
-
عَابِدٌ: أَهٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ لِلتُّجَّارِ؟ (এই বড় বাড়িগুলো কি ব্যবসায়ীদের?) – খালিদ: لَا، هِيَ لِلْأَطِبَّاءِ (না, সেগুলো ডাক্তারদের)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ؟ (এই বড় বাড়িগুলো কেমন?) – খালিদ: هِيَ وَاسِعَةٌ (সেগুলো প্রশস্ত)
-
عَابِدٌ: أَهِيَ جَمِيلَةٌ وَقَدِيمَةٌ؟ (সেগুলো কি সুন্দর ও পুরাতন?) – খালিদ: لَا، هِيَ غَيْرُ جَمِيلَةٍ وَلٰكِنَّهَا قَدِيمَةٌ (না, সেগুলো সুন্দর নয় কিন্তু পুরাতন)
-
عَابِدٌ: لِمَنْ هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ؟ (এই বড় বাড়িগুলো কার?) – খালিদ: هِيَ لِلْمُهَنْدِسِينَ (সেগুলো প্রকৌশলীদের জন্য)
-
عَابِدٌ: مَا هٰذِهِ؟ (এগুলো কী?) – খালিদ: هٰذِهِ أَبْوَابُ الْمَدْرَسَةِ (এগুলো মাদ্রাসার দরজা)
-
عَابِدٌ: مَاذَا عَلَى الْأَبْوَابِ؟ (দরজাগুলোতে কী আছে?) – খালিদ: عَلَيْهَا أَقْفَالٌ جَيِّدَةٌ وَقَوِيَّةٌ (সেগুলোতে ভালো ও শক্তিশালী তালা আছে)
-
عَابِدٌ: مَا هٰذِهِ؟ (এগুলো কী?) – খালিদ: هٰذِهِ بُيُوتُ الْمُسْلِمِينَ (এগুলো মুসলিমদের বাড়ি)
-
عَابِدٌ: أَيْنَ الْأَوْلَادُ الصَّالِحُونَ وَالْمُجْتَهِدُونَ؟ (সৎ ও পরিশ্রমী ছেলেগুলো কোথায়?) – খালিদ: هُمْ فِي بُيُوتِهِمْ (তারা তাদের বাড়িগুলোতে আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ السَّيَّارَاتُ؟ (গাড়িগুলো কেমন?) – খালিদ: السَّيَّارَاتُ جَدِيدَةٌ، فِيهَا مَقَاعِدُ كَثِيرَةٌ (গাড়িগুলো নতুন, সেগুলোতে অনেক আসন আছে)
-
عَابِدٌ: مَا هٰذِهِ؟ (এগুলো কী?) – খালিদ: هٰذِهِ مِسْطَرَاتٌ (এগুলো রুলার)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ النَّظَّارَاتُ؟ (চশমাগুলো কেমন?) – খালিদ: هٰذِهِ النَّظَّارَاتُ غَالِيَةٌ وَلٰكِنْ جَيِّدَةٌ جِدًّا (এই চশমাগুলো দামি কিন্তু খুব ভালো)
-
عَابِدٌ: مَاذَا عَلَى الطُّرُقِ؟ (রাস্তাগুলোতে কী আছে?) – খালিদ: عَلَيْهَا أَحْذِيَةٌ كَثِيرَةٌ (সেখানে অনেক জুতা আছে)
-
عَابِدٌ: لِمَنْ هٰذِهِ؟ (এগুলো কার?) – খালিদ: هٰذِهِ لِمُهَنْدِسِي الْمَدِينَةِ (এগুলো শহরের প্রকৌশলীদের)
-
عَابِدٌ: مَا هٰذِهِ؟ (এগুলো কী?) – খালিদ: هٰذِهِ صَفَحَاتُ الْكِتَابِ الْقَيِّمِ (এগুলো মূল্যবান বইটির পৃষ্ঠা)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ تِلْكَ الْحَدَائِقُ؟ (ওই বাগানগুলো কেমন?) – খালিদ: تِلْكَ الْحَدَائِقُ نَظِيفَةٌ (ওই বাগানগুলো পরিষ্কার)
-
عَابِدٌ: أَيْنَ أَعْدَائِي؟ (আমার শত্রুরা কোথায়?) – খালিদ: أَعْدَاؤُكَ خَلْفَكَ (তোমার শত্রুরা তোমার পেছনে)
-
عَابِدٌ: وَأَيْنَ أَصْدِقَائِي؟ (আর আমার বন্ধুরা কোথায়?) – খালিদ: أَصْدِقَاؤُكَ بِجَانِبِكَ (তোমার বন্ধুরা তোমার পাশে)
-
عَابِدٌ: مَا هٰذَا؟ (এটা কী?) – খালিদ: هٰذَا حَلُّ تِلْكَ الْمُشْكِلَاتِ الصَّعْبَةِ (এটা ওই কঠিন সমস্যাগুলোর সমাধান)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ هٰذِهِ الْأَوْرَاقُ؟ (এই কাগজগুলো কেমন?) – খালিদ: هٰذِهِ أَوْرَاقٌ ضَعِيفَةٌ (এগুলো দুর্বল কাগজ)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ هٰذِهِ الْأَطْعِمَةُ؟ (এই খাবারগুলো কেমন?) – খালিদ: هٰذِهِ الْأَطْعِمَةُ بَائِتَةٌ (এই খাবারগুলো বাসি)
-
عَابِدٌ: لِمَنْ هٰذِهِ السَّجَّادَاتُ؟ (এই কার্পেটগুলো কার?) – খালিদ: هِيَ لَكُمْ (সেগুলো তোমাদের জন্য)
-
عَابِدٌ: مَاذَا فِي غُرْفَةِ الطُّلَّابِ؟ (ছাত্রদের ঘরে কী আছে?) – খালিদ: فِيهَا كُتُبٌ جَدِيدَةٌ (সেখানে নতুন বই আছে)
-
عَابِدٌ: هَلِ الْكُتُبُ الْجَدِيدَةُ فِي غُرْفَةِ الطُّلَّابِ؟ (নতুন বইগুলো কি ছাত্রদের ঘরে আছে?) – খালিদ: لَا، هِيَ فِي هٰذِهِ الْبُيُوتِ الْكَبِيرَةِ (না, সেগুলো এই বড় বাড়িগুলোতে আছে)
হরকত সহ পড়বে, অর্থ বলবে এবং আরবিতে নিজ থেকে উত্তর দিবে:
-
مَاذَا فِي غُرْفَةِ الطُّلَّابِ – ছাত্রদের ঘরে কী আছে?
-
فِي غُرْفَةِ الطُّلَّابِ كُتُبٌ قَدِيمَةٌ. ( – ছাত্রদের ঘরে পুরাতন বই আছে।
-
-
هَلِ الْكُتُبُ الْجَدِيدَةُ فِي غُرْفَةِ الطُّلَّابِ؟ – নতুন বইগুলো কি ছাত্রদের ঘরে আছে
-
لَا، الْكُتُبُ الْجَدِيدَةُ لَيْسَتْ فِي غُرْفَةِ الطُّلَّابِ. – না, নতুন বইগুলো ছাত্রদের ঘরে নেই।
-
-
لِمَنْ هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ؟ ( – এই বড় বাড়িগুলো কার
-
هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ لِلتُّجَّارِ. ( ) – এই বড় বাড়িগুলো ব্যবসায়ীদের।
-
-
أَهَذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ لِلتُّجَّارِ؟ ( ) – এই বড় বাড়িগুলো কি ব্যবসায়ীদের?
-
نَعَمْ، هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ لِلتُّجَّارِ. ( ) – হ্যাঁ, এই বড় বাড়িগুলো ব্যবসায়ীদের।
-
-
أَهٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ لِلْأَطِبَّاءِ؟ ( ) – এই বড় বাড়িগুলো কি ডাক্তারদের?
-
لَا، هِيَ لِلتُّجَّارِ. ( ) – না, সেগুলো ব্যবসায়ীদের।
-
-
أَلِلتُّجَّارِ هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ أَمْ لِلْأَطِبَّاءِ؟ ( ) – এই বড় বাড়িগুলো কি ব্যবসায়ীদের নাকি ডাক্তারদের?
-
هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ لِلتُّجَّارِ. ( – এই বড় বাড়িগুলো ব্যবসায়ীদের।
-
-
كَيْفَ هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ؟ ( – এই বড় বাড়িগুলো কেমন?
-
هٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ. ) – এই বড় বাড়িগুলো প্রশস্ত।
-
-
أَهٰذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ جَمِيلَةٌ وَقَدِيمَةٌ؟ – এই বড় বাড়িগুলো কি সুন্দর ও পুরাতন?
-
نَعَمْ، هِيَ جَمِيلَةٌ وَقَدِيمَةٌ. ( ) – হ্যাঁ, সেগুলো সুন্দর ও পুরাতন।
-
আবিদ ও খালিদের মধ্যে কথোপকথন:
-
عَابِدٌ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ يَا خَالِدُ! (হে খালিদ, আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক!)
-
خَالِدٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ يَا عَابِدُ! كَيْفَ حَالُكَ؟ (হে আবিদ, আপনার উপরও শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক! কেমন আছেন?)
-
عَابِدٌ: بِخَيْرٍ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ. هَلِ الْكُتُبُ كَثِيرَةٌ فِي الْمَكْتَبَةِ؟ (ভালো আছি এবং আল্লাহর শুকরিয়া। লাইব্রেরিতে কি অনেক বই আছে?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، فِيهَا كُتُبٌ كَثِيرَةٌ. (হ্যাঁ, সেখানে অনেক বই আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ رِجَالُ الْقَرْيَةِ؟ (গ্রামের লোকেরা কেমন?)
-
خَالِدٌ: هُمْ أَغْنِيَاءُ. (তারা ধনী)
-
عَابِدٌ: وَمَنْ أَنْتُمْ؟ (আর তোমরা কারা?)
-
خَالِدٌ: نَحْنُ عَالِمُونَ. (আমরা জ্ঞানী)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ طَبَّاخَاتُ الْفُنْدُقِ؟ (হোটেলের রাঁধুনিরা কেমন?)
-
خَالِدٌ: هُنَّ مَاهِرَاتٌ. (তারা দক্ষ)
-
عَابِدٌ: مَنْ عِنْدَ الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের কাছে কে?)
-
خَالِدٌ: عِنْدَهَا أَصْدِقَاؤُكَ الطَّيِّبُونَ. (তার কাছে তোমার ভালো বন্ধুরা আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ مُدُنُ بَنْغَلَادِيشَ؟ (বাংলাদেশের শহরগুলো কেমন?)
-
خَالِدٌ: إِنَّهَا رَاقِيَةٌ. (নিশ্চয়ই সেগুলো উন্নত)
-
عَابِدٌ: أَيْنَ الْكُتُبُ؟ (বইগুলো কোথায়?)
-
خَالِدٌ: هِيَ عِنْدَ هَؤُلَاءِ. (সেগুলো এদের কাছে আছে)
-
عَابِدٌ: فِي أَيِّ حَالٍ أَنْتُمْ؟ (তোমরা কোন অবস্থায় আছো?)
-
خَالِدٌ: نَحْنُ فِي خَطِيئَةٍ عَظِيمَةٍ. (আমরা এক বড় ভুলের মধ্যে আছি)
-
عَابِدٌ: أَيْنَ تِلْكَ الْجَرَائِدُ؟ (ওই সংবাদপত্রগুলো কোথায়?)
-
خَالِدٌ: هِيَ عِنْدَ أُولَئِكَ. (সেগুলো তাদের কাছে আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ تِلْكَ الْمَدِينَةُ؟ (ওই শহরটি কেমন?)
-
খালিদ: هِيَ قَرِيبَةٌ مِنْ تِلْكَ الْمَنَاطِقِ. (সেটি ওই এলাকাগুলোর কাছাকাছি)
-
عَابِدٌ: هَلِ الْمُسْتَوْصَفُ مَفْتُوحٌ الْآنَ؟ (ক্লিনিক কি এখন খোলা?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، هُوَ مَفْتُوحٌ الْآنَ. (হ্যাঁ, সেটি এখন খোলা)
-
عَابِدٌ: لِمَنْ هَذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ؟ (এই বড় বাড়িগুলো কার?)
-
خَالِدٌ: هِيَ لِلْمُهَنْدِسِينَ. (সেগুলো প্রকৌশলীদের জন্য)
-
عَابِدٌ: مَاذَا عَلَى الْأَبْوَابِ؟ (দরজাগুলোতে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: عَلَيْهَا أَقْفَالٌ جَيِّدَةٌ وَقَوِيَّةٌ. (সেগুলোতে ভালো ও শক্তিশালী তালা আছে)
-
عَابِدٌ: أَيْنَ الْأَوْلَادُ الصَّالِحُونَ وَالْمُجْتَهِدُونَ؟ (সৎ ও পরিশ্রমী ছেলেগুলো কোথায়?)
-
খালিদ: هُمْ فِي بُيُوتِهِمْ. (তারা তাদের বাড়িগুলোতে আছে)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ السَّيَّارَاتُ؟ (গাড়িগুলো কেমন?)
-
خَالِدٌ: السَّيَّارَاتُ جَدِيدَةٌ، وَفِيهَا مَقَاعِدُ كَثِيرَةٌ. (গাড়িগুলো নতুন, আর সেগুলোতে অনেক আসন আছে)
-
عَابِدٌ: مَاذَا عَلَى الطُّرُقِ؟ (রাস্তাগুলোতে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: عَلَيْهَا أَحْذِيَةٌ كَثِيرَةٌ. (সেখানে অনেক জুতা আছে)
-
عَابِدٌ: لِمَنْ هَذِهِ الصَّفَحَاتُ؟ (এই পৃষ্ঠাগুলো কার?)
-
خَالِدٌ: هَذِهِ صَفَحَاتُ الْكِتَابِ الْقَيِّمِ. (এগুলো মূল্যবান বইটির পৃষ্ঠা)
-
عَابِدٌ: كَيْفَ تِلْكَ الْحَدَائِقُ؟ (ওই বাগানগুলো কেমন?)
-
خَالِدٌ: تِلْكَ الْحَدَائِقُ نَظِيفَةٌ. (ওই বাগানগুলো পরিষ্কার)
-
عَابِدٌ: إِلَى اللِّقَاءِ يَا خَالِدُ! (হে খালিদ, আবার দেখা হবে!)
-
خَالِدٌ: مَعَ السَّلَامَةِ يَا عَابِدُ! (হে আবিদ, আল্লাহর উপর ভরসা!)
খালিদ ও আবিদের মধ্যে শহরের বিষয়ে কথোপকথন:
-
খালিদ: صَبَاحُ الْخَيْرِ يَا أَخِي الْعَزِيز! كَيْفَ حَالُكَ؟ (শুভ সকাল হে আমার প্রিয় ভাই! কেমন আছেন?)
-
আবিদ: صَبَاحُ النُّورِ يَا أَخِي الْكَرِيم! أَنَا طَيِّبٌ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَكَيْفَ أَنْتَ؟ (শুভ সকাল হে আমার সম্মানিত ভাই! আমি ভালো আছি এবং আল্লাহর শুকরিয়া, আর আপনি কেমন আছেন?)
-
খালিদ: أَنَا بِخَيْرٍ، وَالشُّكْرُ لِلَّهِ وَكَيْفَ الْمَدِينَةُ؟ (আমি ভালো আছি, আল্লাহর শুকরিয়া। আর শহরটি কেমন?)
-
আবিদ: الْمَدِينَةُ وَاسِعَةٌ (শহরটি প্রশস্ত)
-
খালিদ: مَاذَا فِي الْمَدِينَةِ؟ (শহরে কী আছে?)
-
আবিদ: فِي الْمَدِينَةِ مَدَارِسُ وَجَامِعَاتٌ وَمُسْتَشْفَيَاتٌ وَحَدَائِقُ (শহরে অনেক স্কুল, কলেজ, হাসপাতাল এবং বাগান আছে)
-
খালিদ: مَاذَا فِي الشَّوَارِعِ؟ (রাস্তাগুলোতে কী আছে?)
-
আবিদ: فِي الشَّوَارِعِ سَيَّارَاتٌ وَدَرَّاجَاتٌ (রাস্তাগুলোতে গাড়ি ও সাইকেল আছে)
-
খালিদ: كَيْفَ سُوقُ الْمَدِينَةِ؟ (শহরের বাজার কেমন?)
-
আবিদ: سُوقُ الْمَدِينَةِ كَبِيرٌ (শহরের বাজার বড়)
-
খালিদ: مَاذَا فِي الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলে কী আছে?)
-
আবিদ: فِي الْمَدْرَسَةِ فُصُولٌ كَبِيرَةٌ، وَمَكْتَبَةٌ وَفِيهَا كُتُبٌ كَثِيرَةٌ (স্কুলে বড় বড় শ্রেণিকক্ষ আছে, একটি লাইব্রেরি আছে এবং সেখানে অনেক বই আছে)
-
খালিদ: أَيْنَ الْمُسْتَشْفَى؟ (হাসপাতাল কোথায়?)
-
আবিদ: الْمُسْتَشْفَى فِي الْمَدِينَةِ، وَفِيهِ أَطِبَّاءُ (হাসপাতাল শহরে আছে, আর সেখানে ডাক্তার আছে)
-
খালিদ: إِلَى اللِّقَاءِ يَا عَابِدُ (হে আবিদ, আবার দেখা হবে!)
-
আবিদ: مَعَ السَّلَامَةِ يَا خَالِدُ (হে খালিদ, আল্লাহর উপর ভরসা!)
খালিদ ও আবিদের মধ্যে গ্রামের বিষয়ে কথোপকথন:
-
খালিদ: صَبَاحُ الْخَيْرِ يَا أَخِي الْعَزِيز! كَيْفَ حَالُكَ؟ (শুভ সকাল হে আমার প্রিয় ভাই! কেমন আছেন?)
-
আবিদ: صَبَاحُ النُّورِ يَا أَخِي الْكَرِيم! أَنَا طَيِّبٌ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَكَيْفَ أَنْتَ؟ (শুভ সকাল হে আমার সম্মানিত ভাই! আমি ভালো আছি এবং আল্লাহর শুকরিয়া, আর আপনি কেমন আছেন?)
-
খালিদ: أَنَا بِخَيْرٍ، وَالشُّكْرُ لِلَّهِ وَكَيْفَ قَرْيَتُكَ؟ (আমি ভালো আছি, আল্লাহর শুকরিয়া। আর আপনার গ্রাম কেমন?)
-
আবিদ: قَرْيَتِي كَبِيرَةٌ، وَفِيهَا أَشْجَارٌ طَوِيلَةٌ وَأَنْهَارٌ (আমার গ্রাম বড়, আর সেখানে লম্বা গাছ ও নদী আছে)
-
খালিদ: مَاذَا فِي قَرْيَتِكَ؟ (আপনার গ্রামে কী আছে?)
-
আবিদ: فِيهَا مَسَاجِدُ وَمَدَارِسُ وَبُيُوتٌ صَغِيرَةٌ وَسُوقٌ (সেখানে অনেক মসজিদ, স্কুল, ছোট ছোট বাড়ি এবং একটি বাজার আছে)
-
খালিদ: مَاذَا فِي الْأَنْهَارِ؟ (নদীতে কী আছে?)
-
আবিদ: فِيهَا مَاءٌ وَسَمَكٌ كَثِيرٌ (সেখানে পানি ও অনেক মাছ আছে)
-
খালিদ: كَيْفَ بُيُوتُ الْقَرْيَةِ؟ (গ্রামের বাড়িগুলো কেমন?)
-
আবিদ: بُيُوتُ الْقَرْيَةِ كَبِيرَةٌ، وَأَبْوَابُهَا مَفْتُوحَةٌ (গ্রামের বাড়িগুলো বড়, আর তার দরজাগুলো খোলা)
-
খালিদ: أَيْنَ مَدْرَسَتُكَ؟ (আপনার স্কুল কোথায়?)
-
আবিদ: مَدْرَسَتِي قَرِيبَةٌ مِنَ الْمَسْجِدِ وَالسُّوقِ (আমার স্কুল মসজিদ ও বাজারের কাছাকাছি)
-
খালিদ: مَاذَا فِي الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলে কী আছে?)
-
আবিদ: فِي الْمَدْرَسَةِ فُصُولٌ وَمَكْتَبَةٌ (স্কুলে শ্রেণিকক্ষ ও একটি লাইব্রেরি আছে)
-
খালিদ: هَلِ الْقَرْيَةُ نَظِيفَةٌ؟ (গ্রামটি কি পরিষ্কার?)
-
আবিদ: نَعَمْ، الْقَرْيَةُ نَظِيفَةٌ (হ্যাঁ, গ্রামটি পরিষ্কার)
-
খালিদ: إِلَى اللِّقَاءِ يَا عَابِدُ (হে আবিদ, আবার দেখা হবে!)
-
আবিদ: مَعَ السَّلَامَةِ يَا خَالِدُ (হে খালিদ, আল্লাহর উপর ভরসা!)
আরবি তারকিব বিশ্লেষণ:
-
هَذِهِ الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ غَيْرُ جَمِيلَةٍ وَلٰكِنَّهَا قَدِيمَةٌ (এই বড় বাড়িগুলো সুন্দর নয় কিন্তু পুরাতন)
-
هذه (হাযিহি) – ইসমে ইশারা (নির্দেশক সর্বনাম)
-
البيوتُ (আল-বুয়ুতু) – মাউসূফ (যার গুণ বর্ণনা করা হয়)
-
الكبيرة (আল-কাবীহাতু) – সিফাত (গুণবাচক বিশেষণ)
-
মাউসূফ + সিফাত = মুশার ইলাইহি
-
ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুবতাদা (উদ্দেশ্য)
-
غير (গায়রু) – মুজাফ
-
جميلة (জামীলাতিন) – মুজাফ ইলাইহি
-
মুজাফ + মুজাফ ইলাইহি = খবর (বিধেয়)
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়াহ (নামবাচক বাক্য) এবং মা’তুফ আলাইহি (যার সাথে যোজক অব্যয় দ্বারা যুক্ত হয়েছে)
-
و (ওয়াও) – হরফে আতফ (যোজক অব্যয়)
-
لٰكِنَّ (লাকিন্না) – হরফে মুশাব্বাহ বিল-ফে’ল (ক্রিয়াপদের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ অব্যয়)
-
هَا (হা) – মুবতাদা এবং ইসমে লাকিন্না
-
قديمة (কাদিমাতুন) – খবর
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়াহ (নামবাচক বাক্য) এবং মা’তুফ (যা যোজক অব্যয় দ্বারা যুক্ত হয়েছে)
-
তুমি নীচের বাক্যের তারকিব কর:
-
أَنْتُمْ فِي خَطِيئَةٍ عَظِيمَةٍ (তোমরা এক বড় ভুল করছো)
-
تِلْكَ الْجَرَائِدُ عِنْدَ أُولَئِكَ (ওই সংবাদপত্রগুলো তাদের কাছে আছে)