📖 নির্দেশনা:
প্রথম পাঠের হোমওয়ার্কের আগ পর্যন্ত সকল আরবি বাক্যের সাথে বাংলা অর্থ এবং বাংলা বাক্যের সাথে তার আরবি অনুবাদ এখানে দেওয়া হলো।
তুমি আগে নিজে পুরো পাঠটি মনোযোগ দিয়ে পড়বে, তারপর মিলিয়ে দেখবে —
তোমার বাংলা অর্থ করা এবং আরবি অনুবাদ করা শুদ্ধ হয়েছে কিনা।
⚠ সতর্কতা:
ভুলেও আগে এই অংশটি পড়বে না — আগে নিজে চেষ্টা করো, পরে মিলিয়ে দেখো।
১ ও ২ সংখ্যার নিয়ম
১ এবং ২ সংখ্যার ক্ষেত্রে معدود (গণনাকৃত বস্তু) একবচন থাকবে এবং العدد (সংখ্যা) ও معدود একই লিঙ্গে থাকবে। এটি مَوْصُوف (বিশেষিত) ও صِفَةٌ (বিশেষণ) এর মতো হবে, অর্থাৎ সংখ্যা ও معدود একে অপরের সাথে মিলবে।
উদাহরণ:
-
একটি বই: كِتَابٌ وَاحِدٌ (বই = مذکر তাই সংখ্যাও مذکر)।
-
একটি মেয়ে: بِنْتٌ وَاحِدَةٌ (মেয়ে = مؤنث তাই সংখ্যাও مؤنث)।
-
দুটি বই: كِتَابَانِ اثْنَانِ (عدد ও معدود একই লিঙ্গে)।
-
দুটি মেয়ে: بِنْتَانِ اثْنَتَانِ।
তবে ১ ও ২ এর ব্যবহার কম।
৩-১০ সংখ্যার নিয়ম
৩ থেকে ১০ পর্যন্ত সংখ্যা معدود (গণনাকৃত বস্তু)-এর লিঙ্গের বিপরীত হবে। মউদুদ বহুবচন হবে এবং এটি إضافة (সম্পর্ক) এর মতো ব্যবহৃত হবে।
উদাহরণ:
-
তিনটি ছেলে → ثَلَاثَةُ أَوْلَادٍ
-
أَوْلَادٍ (ছেলে) হল مذکر (পুংলিঙ্গ) তাই সংখ্যা ثَلَاثَةُ হল مؤنث (স্ত্রীলিঙ্গ)।
-
-
চারটি মেয়ে → أَرْبَعُ بَنَاتٍ
-
بَنَاتٍ (মেয়ে) হল مؤنث (স্ত্রীলিঙ্গ) তাই সংখ্যা أَرْبَعُ হল مذکر (পুংলিঙ্গ)।
-
-
পাঁচটি কলম → خَمْسَةُ أَقْلَامٍ
-
ছয়টি গাড়ি → سِتُّ سَيَّارَاتٍ
-
দশটি দরজা → عَشْرَةُ أَبْوَابٍ
-
তিনটি রুলার → ثَلَاثُ مَسَاطِرَ।
-
তিনটি বই → ثَلَاثَةُ كُتُبٍ।
-
চারটি রুলার → أَرْبَعُ مَسَاطِرَ।
-
চারটি বই → أَرْبَعَةُ كُتُبٍ।
-
পাঁচটি রুলার → خَمْسُ مَسَاطِرَ।
-
পাঁচটি বই → خَمْسَةُ كُتُبٍ।
-
ছয়টি রুলার → سِتُّ مَسَاطِرَ।
-
ছয়টি বই → سِتَّةُ كُتُبٍ।
-
هٰذِهِ سَبْعَةُ مَسَاجِدَ وَتِلْكَ سِتُّ كُرَّاسَاتٍ (এগুলো সাতটি মসজিদ এবং ওগুলো ছয়টি খাতা)।
-
إِنَّ هٰذِهِ عَشْرُ طَاوِلَاتٍ وَتِلْكَ أَرْبَعُ نَظَّارَاتٍ (নিশ্চয়ই এগুলো দশটি টেবিল এবং ওগুলো চারটি চশমা)।
-
إِنَّ أَصْدِقَائِي خَمْسَةٌ، هُمْ طَيِّبُونَ (নিশ্চয়ই আমার বন্ধু পাঁচজন, তারা ভালো)।
-
عِنْدَهُمْ أَرْبَعُ سَيَّارَاتٍ (তাদের কাছে চারটি গাড়ি আছে)।
-
مُعَلِّمُو هٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ عَشَرَةٌ، هُمْ عَالِمُونَ مَاهِرُونَ (এই মাদ্রাসার শিক্ষক দশজন, তারা জ্ঞানী ও দক্ষ)।
-
هٰؤُلَاءِ الْمُسْلِمُونَ تِسْعَةٌ (এই মুসলমানরা নয়জন)।
-
هٰذِهِ ثَلَاثُ طَائِرَاتٍ وَتِلْكَ سَبْعُ دَرَّاجَاتٍ (এগুলো তিনটি উড়োজাহাজ এবং ওগুলো সাতটি সাইকেল)।
-
هٰذِهِ الْمَلَاعِقُ ثَمَانٍ (এই চামচগুলো আটটি)।
-
بِجَانِبِ بَيْتِكَ ثَلَاثَةُ بُيُوتٍ (তোমার বাড়ির পাশে তিনটি বাড়ি আছে)।
-
هٰذِهِ سِتَارَةٌ ثَمِينَةٌ، وَهٰذِهِ لِبَيْتِكَ الْجَدِيدِ (এই পর্দাটি মূল্যবান, এবং এটি তোমার নতুন বাড়ির জন্য)।
-
هُنَا كِتَابٌ وَهُنَاكَ كِتَابَانِ وَأَمَامِي خَمْسَةُ كُتُبٍ (এখানে একটি বই এবং সেখানে দুটি বই, আর আমার সামনে পাঁচটি বই আছে)।
২০ থেকে ১০০ পর্যন্ত সংখ্যার বৈশিষ্ট্য
-
৮০ → ثَمَانُونَ
-
৫০ → خَمْسُونَ
-
২০ → عِشْرُونَ
-
৯০ → تِسْعُونَ
-
৬০ → سِتُّونَ
-
৩০ → ثَلَاثُونَ
-
১০০ → مِئَة
-
৭০ → سَبْعُونَ
-
৪০ → أَرْبَعُونَ
বৈশিষ্ট্য:
এগুলো مذكر (পুংলিঙ্গ) ও مؤنث (স্ত্রীলিঙ্গ) উভয়ের জন্য একই রকম থাকে। অর্থাৎ, معدود (যাকে গণনা করা হচ্ছে) مذکر হোক বা مؤنث হোক, সংখ্যা পরিবর্তন হবে না। এগুলোর পরে যে معدود আসবে, তা একবচন হবে, বহুবচন হবে না। معدود সবসময় منصوب (যবর) হবে। مِئَة (১০০) এবং أَلْف (১০০০) এর পর معدود শব্দ জের হবে।
-
১০০ জন পুরুষ → مِئَةُ رَجُلٍ।
-
১০০টি গরু → مِئَةُ بَقَرَةٍ।
-
১০০০ জন ছাত্র → أَلْفُ طَالِبٍ।
-
১০০০টি মেয়ে → أَلْفُ بِنْتٍ।
-
৮০ জন ব্যবসায়ী → ثَمَانُونَ تَاجِرًا।
-
৫০ জন মেয়ে → خَمْسُونَ بِنْتًا।
-
২০টি বই → عِشْرُونَ كِتَابًا।
-
৯০টি গাড়ি → تِسْعُونَ سَيَّارَةً।
-
৬০টি মাদরাসা → سِتُّونَ مَدْرَسَةً।
-
৩০টি খাতা → ثَلَاثُونَ كُرَّاسَةً।
-
একশোজন পুরুষ → مِئَةُ رَجُلٍ।
-
৭০ জন ছেলে → سَبْعُونَ وَلَدًا।
-
৪০ জন পুরুষ → أَرْبَعُونَ رَجُلًا।
-
এক হাজার পুরুষ → أَلْفُ رَجُلٍ।
-
عِنْدِي سَبْعُونَ قَلَمًا وَسِتُّونَ مِسْطَرَةً (আমার কাছে সত্তরটি কলম ও ষাটটি রুলার আছে)।
-
هُمْ خَمْسُونَ (তারা পঞ্চাশজন)।
-
لَهُمْ ثَلَاثُ طَائِرَاتٍ (তাদের তিনটি উড়োজাহাজ আছে)।
-
هُمْ الْآنَ فِي الطَّائِرَاتِ (তারা এখন উড়োজাহাজগুলোতে আছে)।
-
إِنَّكُمْ سِتُّونَ تِلْمِيذًا (নিশ্চয়ই তোমরা ষাটজন ছাত্র)।
-
عِنْدَكُمْ سَبْعُونَ حُجْرَةً ولكن عِنْدَهُنَّ عِشْرُونَ حُجْرَةً صَغِيرَةً (তোমাদের সত্তরটি কক্ষ আছে কিন্তু তাদের বিশটি ছোট কক্ষ আছে)।
-
نَحْنُ خَمْسُونَ فِي الْفَصْلِ وَثَلَاثُونَ فِي الْمَلْعَبِ حَتَّى الْآنَ (আমরা এখন পর্যন্ত ক্লাসে পঞ্চাশজন এবং মাঠে ত্রিশজন)।
১৩ থেকে ১৯ পর্যন্ত সংখ্যার নিয়ম
এই সংখ্যাগুলো দুই অংশে গঠিত হয়:
১. “তিন থেকে নয় পর্যন্ত সংখ্যা” (৩-৯ এর সংখ্যা معدود-এর বিপরীত লিঙ্গে হবে)।
২. “দশম সংখ্যা (عَشَرَ أو عَشْرَةَ)” (এটি معدود-এর সাথে মিল রেখে হবে)।
সংখ্যা গঠনের মূল নিয়ম:
-
প্রথম অংশ (৩-৯ পর্যন্ত সংখ্যা) → معدود-এর বিপরীত লিঙ্গ হবে।
-
দ্বিতীয় অংশ (عَشَرَ / عَشْرَةَ) → মعدود-এর সাথে মিলবে।
-
সংখ্যা ও মعدود সবসময় منصوب (যবর) হবে।
-
যে বস্তু বা ব্যক্তি (معدود) গণনা করা হবে, তা একবচন থাকবে।
-
ثَلَاثَ عَشْرَةَ/ثَلَاثَةَ عَشَرَ (১৩)।
-
سِتَّ عَشْرَةَ/سِتَّةَ عَشَرَ (১৬)।
-
أَرْبَعَ عَشْرَةَ/أَرْبَعَةَ عَشَرَ (১৪)।
-
سَبْعَ عَشْرَةَ/سَبْعَةَ عَشَرَ (১৭)।
-
خَمْسَ عَشْرَةَ/خَمْسَةَ عَشَرَ (১৫)।
-
ثَمَانِيَ عَشْرَةَ/ثَمَانِيَةَ عَشَرَ (১৮)।
-
ثَلَاثَ عَشْرَةَ مَدْرَسَةً (১৩ টি মাদরাসা)।
-
سِتَّ عَشْرَةَ مَدْرَسَةً (১৬টি মাদরাসা)।
-
ثَلَاثَةَ عَشَرَ كِتَابًا (১৩টি বই)।
-
سِتَّةَ عَشَرَ مَسْجِدًا (১৬টি মসজিদ)।
-
أَرْبَعَ عَشْرَةَ مُعَلِّمَةً (১৪ জন শিক্ষিকা)।
-
سَبْعَةَ عَشَرَ كُوبًا (১৭টি গ্লাস)।
-
أَرْبَعَةَ عَشَرَ مُعَلِّمًا (১৪ জন শিক্ষক)।
-
سَبْعَ عَشْرَةَ مِلْعَقَةً (১৭টি চামচ)।
-
خَمْسَ عَشْرَةَ كُرَّاسَةً (১৫টি খাতা)।
-
ثَمَانِيَةَ عَشَرَ فِنْجَانًا (১৮টি কাপ)।
-
خَمْسَةَ عَشَرَ قَلَمًا (১৫ টি কলম)।
-
ثَمَانِيَ عَشْرَةَ بِنْتًا (১৮ জন মেয়ে)।
-
فِي الْمَدْرَسَةِ خَمْسَةَ عَشَرَ وَلَدًا وَسِتَّ عَشْرَةَ بِنْتًا (মাদ্রাসায় পনেরোজন ছেলে ও ষোলজন মেয়ে আছে)।
-
وَهُمْ فِي الْفَصْلِ أَمَامَ الْمُعَلِّمَةِ (এবং তারা শিক্ষিকার সামনে ক্লাসে আছে)।
-
عَلَى طَاوِلَاتِهِمْ تِسْعَةَ عَشَرَ قَلَمًا وَسَبْعَ عَشْرَةَ كُرَّاسَةً جَدِيدَةً (তাদের টেবিলগুলোতে উনিশটি কলম এবং সতেরটি নতুন খাতা আছে)।
-
وَعِنْدَهُمْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ قَلَمًا وَثَمَانِيَةَ عَشَرَ كِتَابًا (আর তাদের কাছে চৌদ্দটি কলম ও আঠারোটি বই আছে)।
-
فِي الْمَدْرَسَةِ ثَلَاثَةَ عَشَرَ مُعَلِّمًا وَسِتَّ عَشْرَةَ مُعَلِّمَةً (মাদ্রাসায় তেরোজন শিক্ষক ও ষোলজন শিক্ষিকা আছে)।
-
وَفِي هٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ ثَمَانِي حُجُرَاتٍ جَيِّدَةٍ (এবং এই মাদ্রাসায় আটটি ভালো কক্ষ আছে)।
১১ ও ১২ এর নিয়ম
আর ১১ ও ১২ এর ক্ষেত্রে معدود (গণনাকৃত বস্তু) যেমন হবে, সংখ্যাও তেমন হবে এবং মعدود একবচন ও জবর (منصوب) হবে।
-
১২ জন পুরুষ → اِثْنَا عَشَرَ- اثنا عشر رجلا।
-
১১ জন পুরুষ → أَحَدَ عَشَرَ- أحد عشر رجلا।
-
১২ জন মহিলা → اِثْنَتَا عَشْرَةَ – اثنتا عشرة امرأة।
-
১১ জন মহিলা → اِحْدَى عَشْرَةَ- اِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً।
আরবি গুলোর বাংলা অর্থ করো
-
فِي الْفَصْلِ أَحَدَ عَشَرَ رَجُلًا وَعِشْرُونَ وَلَدًا وَثَلَاثُونَ بِنْتًا (ক্লাসে এগারোজন পুরুষ, বিশজন ছেলে এবং ত্রিশজন মেয়ে আছে)।
-
الْمُعَلِّمُونَ عَشَرَةٌ وَالْمُعَلِّمَاتُ عَشْرٌ (শিক্ষকরা দশজন এবং শিক্ষিকারা দশজন)।
-
لِي عِنْدَكَ أَلْفُ تَاكَا (আমার তোমার কাছে এক হাজার টাকা আছে)।
-
هٰذِهِ الْأَثْوَابُ جَدِيدَةٌ وَثَمِينَةٌ وَعَدَدُهَا سَبْعَةَ عَشَرَ (এই পোশাকগুলো নতুন ও মূল্যবান, আর সেগুলোর সংখ্যা সতেরোটি)।
-
فِي هٰذِهِ الْمَدِينَةِ الْقَرِيبَةِ تِسْعُ حَدَائِقَ جَمِيلَةٍ (এই নিকটবর্তী শহরে নয়টি সুন্দর বাগান আছে)।
-
أَلْوَانُ الْأَشْجَارِ مُخْتَلِفَةٌ (গাছগুলোর রং ভিন্ন ভিন্ন)।
-
عِنْدِي ثَلَاثَةُ أَشْجَارٍ وَلَعَلَّ عِنْدَكَ تِسْعَةَ أَشْجَارٍ (আমার কাছে তিনটি গাছ আছে আর সম্ভবত তোমার কাছে নয়টি গাছ আছে)।
-
إِنَّ لِي ثَلَاثَ أَخَوَاتٍ (নিশ্চয়ই আমার তিনজন বোন আছে)।
-
هُنَّ فِي تِلْكَ الْحَدِيقَةِ الْبَعِيدَةِ وَعَلَى أَيْدِيهِنَّ ثَلَاثُ سَاعَاتٍ جَمِيلَةٍ (তারা ওই দূরবর্তী বাগানে আছে এবং তাদের হাতে তিনটি সুন্দর ঘড়ি আছে)।
-
أَمَامَ الْمَسْجِدِ أَرْبَعُ سَيَّارَاتٍ لِأَصْدِقَائِكَ (মসজিদের সামনে তোমার বন্ধুদের চারটি গাড়ি আছে)।
-
هُمْ فِي سَيَّارَاتِهِمْ (তারা তাদের গাড়িগুলোতে আছে)।
-
هٰؤُلَاءِ سَبْعَةُ تَلَامِيذَ (এরা সাতজন ছাত্র)।
-
هُمْ أَمَامَ الْمُعَلِّمِينَ الْمَاهِرِينَ (তারা দক্ষ শিক্ষকদের সামনে আছে)।
-
فِي حُجْرَتِكَ اثْنَتَا عَشْرَةَ مِرْوَحَةً وَأَلْفُ مِصْبَاحٍ (তোমার কক্ষে বারোটি পাখা এবং এক হাজার বাতি আছে)।
-
فَوْقَ الطَّاوِلَةِ تِسْعُونَ نَظَّارَةً (টেবিলের উপরে নব্বইটি চশমা আছে)।
-
هٰذَا عِلْمُ بَنْغِلَادِيشَ عَلَى يَدِ الْجُنْدِيِّ (এটা বাংলাদেশের পতাকা সৈন্যটির হাতে আছে)।
-
تِلْكَ مِئَةُ مِمْسَحَةٍ جَدِيدَةٍ (ওগুলো একশত নতুন ডাস্টার)।
-
فِي هٰذَا السِّجْنِ أَلْفٌ وَمِئَةٌ وَعِشْرُونَ مُجْرِمًا، عَاقِبَتُهُمُ الْمَوْتُ (এই কারাগারে এক হাজার একশত বিশজন অপরাধী আছে, তাদের পরিণতি হবে মৃত্যু)।
-
هٰذِهِ رِحْلَةٌ مُبَارَكَةٌ (এই ভ্রমণটি বরকতময়)।
-
فِي السَّمَاءِ بَدْرٌ (আকাশে পূর্ণিমার চাঁদ আছে)।
-
في الحديقةِ ثلاثون زهرة (বাগানে ত্রিশটি ফুল আছে)।
-
وفي المدرسةِ عشرةُ طلابٍ (এবং মাদ্রাসায় দশজন ছাত্র আছে)।
-
في المكتبةِ خمسون كتابًا عن الدين (লাইব্রেরিতে ধর্ম বিষয়ে পঞ্চাশটি বই আছে)।
-
في السوقِ ستةُ دَكَاكِيْن (বাজারে ছয়টি দোকান আছে)।
-
في المكتبة أربعةُ أقلامٍ من الحبر (লাইব্রেরিতে চারটি কালির কলম আছে)।
-
في الشارعِ سبعةُ سياراتٍ جديدة (রাস্তায় সাতটি নতুন গাড়ি আছে)।
-
على الجسرِ ثلاثُ طائراتٍ (ব্রিজের উপর তিনটি উড়োজাহাজ আছে)।
-
في المكتب عشرةُ أشياء جديدة (অফিসে দশটি নতুন জিনিস আছে)।
-
في المطبخِ مئة صحن (রান্নাঘরে একশত থালা আছে)।
-
في الحديقةِ أربعون طائرًا جميلا (বাগানে চল্লিশটি সুন্দর পাখি আছে)।
-
في المدينةِ سبعة مساجد (শহরে সাতটি মসজিদ আছে)।
-
في الحديقةِ خمسةُ أطفالٍ (বাগানে পাঁচটি শিশু আছে)।
-
في الغابةِ عشرةُ حيواناتٍ مفترسةٍ (বনে দশটি হিংস্র প্রাণী আছে)।
-
على الجبلِ مئةٌ شخصٍ (পাহাড়ে একশোজন ব্যক্তি আছে)।
-
في الحديقةِ ستةُ طيورٍ جميلة (বাগানে ছয়টি সুন্দর পাখি আছে)।
-
في الشارعِ ثمانيةُ أشخاصٍ متواضعين (রাস্তায় আটজন বিনয়ী ব্যক্তি আছে)।
-
في السوقِ عشرون فاكهةً طازجةً (বাজারে বিশটি তাজা ফল আছে)।
-
في الفصلِ ثلاثة معلمينٍ ماهرين (ক্লাসে তিনজন দক্ষ শিক্ষক আছে)।
-
في الشقةِ أربعون مصباحا (ফ্ল্যাটে চল্লিশটি বাতি আছে)।
-
في المتحفِ مئة ولد (জাদুঘরে একশত ছেলে আছে)।
-
في المسجدِ خمسةُ محاريب عاليةٍ (মসজিদে পাঁচটি উঁচু মেহরাব আছে)।
-
في البحرِ تسعةُ سفنٍ (সাগরে নয়টি জাহাজ আছে)।
-
في الطريقِ مئة دراجة (রাস্তায় একশত সাইকেল আছে)।
-
في الميدانِ تسعةُ أعلامٍ كبيرةٍ (মাঠে নয়টি বড় পতাকা আছে)।
-
في الدكان مئة شيء جديدٍ (দোকানে একশত নতুন জিনিস আছে)।
-
في الحديقةِ عشر أشجار (বাগানে দশটি গাছ আছে)।
-
في البستانِ خمسون شجرةً (বাগানে পঞ্চাশটি গাছ আছে)।
-
في المنزلِ خمسةُ كراسي (ঘরে পাঁচটি চেয়ার আছে)।
-
في الغرفةِ أربعون كتابًا قديمًا (রুমে চল্লিশটি পুরাতন বই আছে)।
প্রশ্ন উত্তর পড়
-
عابد: مَا عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ؟ (অপরাধীদের পরিণতি কী?)
-
خالد: عَاقِبَتُهُمُ الْمَوْتُ (তাদের পরিণতি হলো মৃত্যু)।
-
-
عابد: مَا هٰذِهِ؟ (এটা কী?)
-
خالد: هٰذِهِ رِحْلَةٌ مُبَارَكَةٌ (এটা একটি বরকতময় সফর)।
-
-
عابد: مَاذَا فِي السَّمَاءِ؟ (আকাশে কী আছে?)
-
خالد: فِي السَّمَاءِ بَدْرٌ (আকাশে পূর্ণিমার চাঁদ আছে)।
-
-
عابد: كَمْ زَهْرَةً فِي الْحَدِيقَةِ؟ (বাগানে কয়টি ফুল আছে?)
-
খালিদ: فِي الْحَدِيقَةِ ثَلَاثُونَ زَهْرَةً (বাগানে ত্রিশটি ফুল আছে)।
-
-
عابد: كَمْ طَالِبًا فِي الْمَدْرَسَةِ؟ (মাদ্রাসায় কয়জন ছাত্র আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَدْرَسَةِ عَشَرَةُ طُلَّابٍ (মাদ্রাসায় দশজন ছাত্র আছে)।
-
-
عابد: كَمْ كِتَابًا دِينِيًّا فِي الْمَكْتَبَةِ؟ (লাইব্রেরিতে ধর্ম বিষয়ে কয়টি বই আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَكْتَبَةِ خَمْسُونَ كِتَابًا عَنِ الدِّينِ (লাইব্রেরিতে ধর্ম বিষয়ে পঞ্চাশটি বই আছে)।
-
-
عابد: كَمْ دُكَّانًا فِي السُّوقِ؟ (বাজারে কয়টি দোকান আছে?)
-
খালিদ: فِي السُّوقِ سِتَّةُ دَكَاكِين (বাজারে ছয়টি দোকান আছে)।
-
-
عابد: كَمْ سَيَّارَةً فِي الشَّارِعِ؟ (রাস্তায় কয়টি গাড়ি আছে?)
-
খালিদ: فِي الشَّارِعِ سَبْعُ سَيَّارَاتٍ جَدِيدَةٍ (রাস্তায় সাতটি নতুন গাড়ি আছে)।
-
-
عابد: كَمْ طَائِرَةً عَلَى الْجِسْرِ؟ (ব্রিজের উপর কয়টি উড়োজাহাজ আছে?)
-
খালিদ: عَلَى الْجِسْرِ ثَلَاثُ طَائِرَاتٍ (ব্রিজের উপর তিনটি উড়োজাহাজ আছে)।
-
-
عابد: كَمْ شَيْئًا فِي الْمَكْتَبِ؟ (অফিসে কয়টি জিনিস আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَكْتَبِ عَشَرَةُ أَشْيَاءَ جَدِيدَةٍ (অফিসে দশটি নতুন জিনিস আছে)।
-
-
عابد: كَمْ صَحْنًا فِي الْمَطْبَخِ؟ (রান্নাঘরে কয়টি থালা আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَطْبَخِ مِئَةُ صَحْنٍ (রান্নাঘরে একশত থালা আছে)।
-
-
عابد: كَمْ طَائِرًا فِي الْحَدِيقَةِ؟ (বাগানে কয়টি পাখি আছে?)
-
খালিদ: فِي الْحَدِيقَةِ أَرْبَعُونَ طَائِرًا جَمِيلًا (বাগানে চল্লিশটি সুন্দর পাখি আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مَسْجِدًا فِي الْمَدِينَةِ؟ (শহরে কয়টি মসজিদ আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَدِينَةِ سَبْعَةُ مَسَاجِدَ (শহরে সাতটি মসজিদ আছে)।
-
-
عابد: كَمْ طِفْلًا فِي الْحَدِيقَةِ؟ (বাগানে কয়টি শিশু আছে?)
-
খালিদ: فِي الْحَدِيقَةِ خَمْسَةُ أَطْفَالٍ (বাগানে পাঁচটি শিশু আছে)।
-
-
عابد: كَمْ حَيَوَانًا فِي الْغَابَةِ؟ (বনে কয়টি প্রাণী আছে?)
-
খালিদ: فِي الْغَابَةِ عَشَرَةُ حَيَوَانَاتٍ مُفْتَرِسَةٍ (বনে দশটি হিংস্র প্রাণী আছে)।
-
-
عابد: كَمْ شَخْصًا عَلَى الْجَبَلِ؟ (পাহাড়ে কয়জন ব্যক্তি আছে?)
-
খালিদ: عَلَى الْجَبَلِ مِئَةُ شَخْصٍ (পাহাড়ে একশোজন ব্যক্তি আছে)।
-
-
عابد: كَمْ طَائِرًا فِي الْحَدِيقَةِ؟ (বাগানে কয়টি পাখি আছে?)
-
খালিদ: فِي الْحَدِيقَةِ سِتَّةُ طُيُورٍ جَمِيلَةٍ (বাগানে ছয়টি সুন্দর পাখি আছে)।
-
-
عابد: كَمْ شَخْصًا فِي الشَّارِعِ؟ (রাস্তায় কয়জন ব্যক্তি আছে?)
-
খালিদ: فِي الشَّارِعِ ثَمَانِيَةُ أَشْخَاصٍ مُتَوَاضِعِينَ (রাস্তায় আটজন বিনয়ী ব্যক্তি আছে)।
-
-
عابد: كَمْ فَاكِهَةً فِي السُّوقِ؟ (বাজারে কয়টি ফল আছে?)
-
খালিদ: فِي السُّوقِ عِشْرُونَ فَاكِهَةً طَازَجَةً (বাজারে বিশটি তাজা ফল আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مُعَلِّمًا مَاهِرًا فِي الْفَصْلِ؟ (ক্লাসে কয়জন দক্ষ শিক্ষক আছে?)
-
খালিদ: فِي الْفَصْلِ ثَلَاثَةُ مُعَلِّمِينَ مَاهِرِينَ (ক্লাসে তিনজন দক্ষ শিক্ষক আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مِصْبَاحًا فِي الشُّقَّةِ؟ (ফ্ল্যাটে কয়টি বাতি আছে?)
-
খালিদ: فِي الشُّقَّةِ أَرْبَعُونَ مِصْبَاحًا (ফ্ল্যাটে চল্লিশটি বাতি আছে)।
-
-
عابد: كَمْ وَلَدًا فِي الْمُتْحَفِ؟ (জাদুঘরে কয়টি ছেলে আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمُتْحَفِ مِئَةُ وَلَدٍ (জাদুঘরে একশত ছেলে আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مِحْرَابًا فِي الْمَسْجِدِ؟ (মসজিদে কয়টি মেহরাব আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَسْجِدِ خَمْسَةُ مَحَارِيبَ عَالِيَةٍ (মসজিদে পাঁচটি উঁচু মেহরাব আছে)।
-
-
عابد: كَمْ سَفِينَةً فِي الْبَحْرِ؟ (সাগরে কয়টি জাহাজ আছে?)
-
খালিদ: فِي الْبَحْرِ تِسْعُ سُفُنٍ (সাগরে নয়টি জাহাজ আছে)।
-
-
عابد: كَمْ دَرَّاجَةً فِي الطَّرِيقِ؟ (রাস্তায় কয়টি সাইকেল আছে?)
-
খালিদ: فِي الطَّرِيقِ مِئَةُ دَرَّاجَةٍ (রাস্তায় একশত সাইকেল আছে)।
-
-
عابد: كَمْ رَجُلًا فِي الْفَصْلِ؟ (ক্লাসে কয়জন পুরুষ আছে?)
-
খালিদ: فِي الْفَصْلِ أَحَدَ عَشَرَ رَجُلًا (ক্লাসে এগারোজন পুরুষ আছে)।
-
-
عابد: كَمْ وَلَدًا فِي الْفَصْلِ؟ (ক্লাসে কয়জন ছেলে আছে?)
-
খালিদ: فِي الْفَصْلِ عِشْرُونَ وَلَدًا (ক্লাসে বিশজন ছেলে আছে)।
-
-
عابد: كَمْ بِنْتًا فِي الْفَصْلِ؟ (ক্লাসে কয়জন মেয়ে আছে?)
-
খালিদ: فِي الْفَصْلِ ثَلَاثُونَ بِنْتًا (ক্লাসে ত্রিশজন মেয়ে আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مُعَلِّمًا فِي الْمَدْرَسَةِ؟ (মাদ্রাসায় কয়জন শিক্ষক আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَدْرَسَةِ عَشَرَةُ مُعَلِّمِينَ (মাদ্রাসায় দশজন শিক্ষক আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مُعَلِّمَةً فِي الْمَدْرَسَةِ؟ (মাদ্রাসায় কয়জন শিক্ষিকা আছে?)
-
খালিদ: فِي الْمَدْرَسَةِ عَشْرُ مُعَلِّمَاتٍ (মাদ্রাসায় দশজন শিক্ষিকা আছে)।
-
-
عابد: كَمْ تَاكَا لَكَ عِنْدِي؟ (তোমার আমার কাছে কয় টাকা আছে?)
-
খালিদ: لَكَ عِنْدِي أَلْفُ تَاكَا (আমার তোমার কাছে এক হাজার টাকা আছে)।
-
-
عابد: كَيْفَ هٰذِهِ الْأَثْوَابُ؟ وَكَمْ عَدَدُهَا؟ (এই পোশাকগুলো কেমন? আর সেগুলোর সংখ্যা কত?)
-
খালিদ: هٰذِهِ الْأَثْوَابُ جَدِيدَةٌ وَثَمِينَةٌ، وَعَدَدُهَا سَبْعَةَ عَشَرَ (এই পোশাকগুলো নতুন ও মূল্যবান, আর সেগুলোর সংখ্যা সতেরো)।
-
-
عابد: كَمْ حَدِيقَةً فِي هٰذِهِ الْمَدِينَةِ الْقَرِيبَةِ؟ (এই নিকটবর্তী শহরে কয়টি বাগান আছে?)
-
খালিদ: فِي هٰذِهِ الْمَدِينَةِ الْقَرِيبَةِ تِسْعُ حَدَائِقَ جَمِيلَةٍ (এই নিকটবর্তী শহরে নয়টি সুন্দর বাগান আছে)।
-
-
عابد: كَيْفَ أَلْوَانُ الْأَشْجَارِ؟ (গাছগুলোর রং কেমন?)
-
খালিদ: أَلْوَانُ الْأَشْجَارِ مُخْتَلِفَةٌ (গাছগুলোর রং ভিন্ন ভিন্ন)।
-
-
عابد: كَمْ شَجَرَةً عِنْدَكَ وَكَمْ عِنْدِي؟ (তোমার কাছে কয়টি গাছ আছে আর আমার কাছে কয়টি?)
-
খালিদ: عِنْدِي ثَلَاثَةُ أَشْجَارٍ، وَلَعَلَّ عِنْدَكَ تِسْعَةَ أَشْجَارٍ (আমার কাছে তিনটি গাছ আছে, আর সম্ভবত তোমার কাছে নয়টি গাছ আছে)।
-
-
عابد: كَمْ أُخْتًا لَكَ؟ (তোমার কয়জন বোন আছে?)
-
খালিদ: إِنَّ لِي ثَلَاثَ أَخَوَاتٍ (নিশ্চয়ই আমার তিনজন বোন আছে)।
-
-
عابد: أَيْنَ أَخَوَاتُكَ؟ (তোমার বোনেরা কোথায়?)
-
খালিদ: هُنَّ فِي تِلْكَ الْحَدِيقَةِ الْبَعِيدَةِ (তারা ওই দূরবর্তী বাগানে আছে)।
-
-
عابد: كَمْ سَيَّارَةً أَمَامَ الْمَسْجِدِ؟ وَلِمَنْ؟ (মসজিদের সামনে কয়টি গাড়ি আছে? আর সেগুলো কার?)
-
খালিদ: أَمَامَ الْمَسْجِدِ أَرْبَعُ سَيَّارَاتٍ، وَهِيَ لِأَصْدِقَائِي (মসজিদের সামনে চারটি গাড়ি আছে, আর সেগুলো আমার বন্ধুদের)।
-
-
عابد: أَيْنَ أَصْدِقَاؤُكَ؟ (তোমার বন্ধুরা কোথায়?)
-
খালিদ: هُمْ فِي سَيَّارَاتِهِمْ (তারা তাদের গাড়িগুলোতে আছে)।
-
-
عابد: كَمْ تِلْمِيذًا هٰؤُلَاءِ؟ (এরা কয়জন ছাত্র?)
-
খালিদ: هٰؤُلَاءِ سَبْعَةُ تَلَامِيذَ (এরা সাতজন ছাত্র)।
-
-
عابد: أَيْنَ هُمُ التَّلَامِيذُ؟ (ছাত্ররা কোথায়?)
-
খালিদ: هُمْ أَمَامَ الْمُعَلِّمِينَ الْمَاهِرِينَ (তারা দক্ষ শিক্ষকদের সামনে আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مِرْوَحَةً فِي حُجْرَتِي؟ (আমার কক্ষে কয়টি পাখা আছে?)
-
খালিদ: فِي حُجْرَتِكَ اثْنَتَا عَشْرَةَ مِرْوَحَةً (তোমার কক্ষে বারোটি পাখা আছে)।
-
-
عابد: كَمْ مِصْبَاحًا فِي حُجْرَتِي؟ (আমার কক্ষে কয়টি বাতি আছে?)
-
খালিদ: فِي حُجْرَتِكَ أَلْفُ مِصْبَاحٍ (তোমার কক্ষে এক হাজার বাতি আছে)।
-
-
عابد: كَمْ نَظَّارَةً فَوْقَ الطَّاوِلَةِ؟ (টেবিলের উপরে কয়টি চশমা আছে?)
-
খালিদ: فَوْقَ الطَّاوِلَةِ تِسْعُونَ نَظَّارَةً (টেবিলের উপরে নব্বইটি চশমা আছে)।
-
-
عابد: مَا هٰذَا؟ (এটা কী?)
-
খালিদ: هٰذَا عِلْمُ بَنْغِلَادِيشَ (এটা বাংলাদেশের পতাকা)।
-
-
عابد: أَيْنَ الْعَلَمُ؟ (পতাকাটি কোথায়?)
-
খালিদ: عَلَى يَدِ الْجُنْدِيِّ (সৈন্যটির হাতে)।
-
-
عابد: كَمْ مِمْسَحَةً تِلْكَ؟ (ওগুলো কয়টি ডাস্টার?)
-
খালিদ: تِلْكَ مِئَةُ مِمْسَحَةٍ جَدِيدَةٌ (ওগুলো একশত নতুন ডাস্টার)।
-
-
عابد: كَمْ مُجْرِمًا فِي هٰذَا السِّجْنِ؟ (এই কারাগারে কয়জন অপরাধী আছে?)
-
খালিদ: فِي هٰذَا السِّجْنِ أَلْفٌ وَمِئَةٌ وَعِشْرُونَ مُجْرِمًا (এই কারাগারে এক হাজার একশত বিশজন অপরাধী আছে)।
-
হরকত সহ প্রশ্ন-উত্তর পড়ো আর যে প্রশ্নের উত্তর নাই, সেগুলোর উত্তর দাও:
-
١/ مَنْ هَؤُلَاءِ الرِّجَالُ؟ (মান হাউলা-ইর রিজাল?) – এই পুরুষরা কারা?
-
هُمْ أَصْدِقَاءُ مَاجِدٍ وَطُلَّابُ الْجَامِعَةِ (হুম আসদিকাউ মাজিদিন ওয়া তুল্লাবুল জামি’আহ) – তারা মাজিদের বন্ধু এবং বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র।
-
-
٢/ مَنْ مُعَلِّمُو الْمَدْرَسَةِ؟ (মান মু’আল্লিমুল মাদরাসাতি?) – মাদ্রাসার শিক্ষকরা কারা?
-
هَؤُلَاءِ الْأَوْلَادُ مُعَلِّمُوهَا (হাউলা-ইল আওলাদু মু’আল্লিমুহা) – এই ছেলেগুলো তার শিক্ষক।
-
-
٣/ لِمَنْ هَذِهِ الْبُيُوتُ؟ (লিমান হাযিহিল বুয়ুত?) – এই বাড়িগুলো কার?
-
لِسِتَّةَ عَشَرَ رَجُلًا (লিসিত্তাতা ‘আশারা রাজুলান) – ষোলজন পুরুষের জন্য।
-
-
٤/ أَيْنَ أَبُوكُمْ؟ (আইনা আবুকুম?) – তোমাদের বাবা কোথায়?
-
هُوَ فِي الْمَدْرَسَةِ (হুয়া ফিল মাদরাসাতি) – তিনি মাদ্রাসায় আছেন।
-
-
٥/ أَيُّ كِتَابٍ هَذَا وَمَنْ كَاتِبُهُ؟ (আইয়ু কিতাবিন হাযা ওয়া মান কাতিবুহ?) – এটি কোন বই এবং এর লেখক কে?
-
هَذَا كِتَابٌ جَدِيدٌ وَكَاتِبُهُ مَاهِرٌ (হাযা কিতাবুন জাদিদুন ওয়া কাতিবুহু মাহিরুন) – এটি একটি নতুন বই এবং এর লেখক একজন দক্ষ ব্যক্তি।
-
-
٦/ مِنْ مَتَى أَنْتَ هُنَا؟ (মিন মাতা আনতা হুনা?) – আপনি কখন থেকে এখানে আছেন?
-
أَنَا هُنَا مِنْ أَمْسِ (আনা হুনা মিন আমসি) – আমি গতকাল থেকে এখানে আছি।
-
আরবি শব্দের বাংলা অর্থ
-
উপকারিতা → فَائِدَة ج فَوَائِد
-
কান → أُذُن ج آذَان
-
সৃষ্ট → مَخْلُوق
-
মাতৃভূমি → وَطَن ج أَوْطَان
-
মুখ → فَمٌ
-
অঙ্গ, সদস্য → عُضْو ج أَعْضَاء
-
সবচেয়ে বেশী → أَكْثَرُ
-
নাক → أَنْف ج آنَاف
-
মাথা → رَأْس ج رُؤُوس
-
এশিয়া → آسِيَا
-
শোনা → السَّمْعُ
-
দেখা → النَّظَرُ
মানুষের বিষয়ে কথোপকথন
-
খালিদ: صَبَاحُ الْخَيْرِ يَا أَخِي الْعَزِيز! كَيْفَ حَالُكَ؟ (শুভ সকাল হে আমার প্রিয় ভাই! কেমন আছেন?)
-
আবিদ: صَبَاحُ النُّورِ يَا أَخِي الْكَرِيم! أَنَا طَيِّبٌ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَكَيْفَ أَنْتَ؟ (শুভ সকাল হে আমার সম্মানিত ভাই! আমি ভালো আছি এবং আল্লাহর শুকরিয়া, আর আপনি কেমন আছেন?)
-
খালিদ: أَنَا بِخَيْرٍ، وَالشُّكْرُ لِلَّهِ وَمَا الْإِنْسَانُ؟ (আমি ভালো আছি, আল্লাহর শুকরিয়া। আর মানুষ কী?)
-
আবিদ: الْإِنْسَانُ مَخْلُوقٌ مِنَ اللّٰهِ (মানুষ আল্লাহর সৃষ্ট একটি সত্তা)।
-
খালিদ: كَمْ عَيْنًا فِي جِسْمِهِ؟ (তার শরীরে কয়টি চোখ আছে?)
-
আবিদ: فِي جِسْمِهِ عَيْنَانِ (তার শরীরে দুটি চোখ আছে)।
-
খালিদ: كَمْ يَدًا فِي جِسْمِهِ؟ (তার শরীরে কয়টি হাত আছে?)
-
আবিদ: فِي جِسْمِهِ يَدَانِ (তার শরীরে দুটি হাত আছে)।
-
খালিদ: كَمْ رِجْلًا فِي جِسْمِهِ؟ (তার শরীরে কয়টি পা আছে?)
-
আবিদ: فِي جِسْمِهِ رِجْلَانِ (তার শরীরে দুটি পা আছে)।
-
খালিদ: كَمْ أُذُنًا فِي جِسْمِهِ؟ (তার শরীরে কয়টি কান আছে?)
-
আবিদ: فِي جِسْمِهِ أُذُنَانِ (তার শরীরে দুটি কান আছে)।
-
খালিদ: مَا فَائِدَةُ الْعَيْنِ؟ (চোখের উপকারিতা কী?)
-
আবিদ: فَائِدَةُ الْعَيْنِ النَّظَرُ (চোখের উপকারিতা হলো দেখা)।
-
খালিদ: مَا فَائِدَةُ الْأُذُنِ؟ (কানের উপকারিতা কী?)
-
আবিদ: فَائِدَةُ الْأُذُنِ السَّمْعُ وَالْحَيَاةُ فُرْصَةٌ لِلْعَمَلِ وَالْخَيْرِ (কানের উপকারিতা হলো শোনা, আর জীবন হলো কাজ ও ভালোর জন্য একটি সুযোগ)।
-
খালিদ: إِلَى اللِّقَاءِ (আবার দেখা হবে)।
-
আবিদ: مَعَ السَّلَامَةِ! (আল্লাহর উপর ভরসা!)
দেশের বিষয়ে কথোপকথন
-
খালিদ: مَرْحَبًا يَا عَابِدُ (স্বাগতম হে আবিদ)।
-
আবিদ: أَهْلًا يَا خَالِدُ (স্বাগতম হে খালিদ)।
-
খালিদ: مَا اسْمُ وَطَنِكَ؟ (তোমার দেশের নাম কী?)
-
আবিদ: اِسْمُ وَطَنِي بَنْغَلَادِيشُ (আমার দেশের নাম বাংলাদেশ)।
-
খালিদ: وَوَطَنِي بَنْغَلَادِيشُ أَيْضًا (আর আমার দেশও বাংলাদেশ)।
-
আবিদ: أَيْنَ بَنْغَلَادِيشُ؟ (বাংলাদেশ কোথায়?)
-
খালিদ: بَنْغَلَادِيشُ فِي آسِيَا (বাংলাদেশ এশিয়াতে)।
-
আবিদ: مَا عَاصِمَةُ بَنْغَلَادِيشَ؟ (বাংলাদেশের রাজধানী কী?)
-
খালিদ: دَاكَا عَاصِمَةُ بَنْغَلَادِيشَ (ঢাকা বাংলাদেশের রাজধানী)।
-
আবিদ: كَمْ مِنْطَقَةً فِي بَنْغَلَادِيشَ؟ (বাংলাদেশে কয়টি অঞ্চল আছে?)
-
খালিদ: فِي بَنْغَلَادِيشَ ثَمَانِي مَنَاطِقَ (বাংলাদেশে আটটি অঞ্চল আছে)।
-
আবিদ: هَلْ بَنْغَلَادِيشُ جَمِيلٌ؟ (বাংলাদেশ কি সুন্দর?)
-
খালিদ: نَعَمْ، بَنْغَلَادِيشُ جَمِيلٌ (হ্যাঁ, বাংলাদেশ সুন্দর)।
-
আবিদ: إِلَى اللِّقَاءِ (আবার দেখা হবে)।
-
খালিদ: مَعَ السَّلَامَةِ! (আল্লাহর উপর ভরসা!)
আরবি বাক্য বিশ্লেষণ
-
هُمْ أَمَامَ الْمُعَلِّمِينَ الْمَاهِرِينَ (তারা দক্ষ শিক্ষকদের সামনে আছে)
-
هُمْ (হুম) – মুবতাদা (উদ্দেশ্য)।
-
أَمَامَ (আমামা) – মুজাফ এবং যরফ (সম্বন্ধবাচক বিশেষ্য এবং স্থানবাচক ক্রিয়া বিশেষণ)।
-
الْمُعَلِّمِينَ (আল-মু’আল্লিমীন) – মাউসূফ (বিশেষিত)।
-
الْمَاهِرِينَ (আল-মাবিরীন) – সিফাত (বিশেষণ)।
-
মাউসূফ + সিফাত = মুজাফ ইলাইহি।
-
মুজাফ + মুজাফ ইলাইহি = খবর (বিধেয়)।
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়াহ (নামবাচক বাক্য)।
-
-
عَاقِبَتُهُمُ الْمَوْتُ (তাদের পরিণতি হলো মৃত্যু)
-
عاقبة (‘আকিবাহ) – মুজাফ।
-
هُمُ (হুমু) – মুজাফ ইলাইহি।
-
মুজাফ + মুজাফ ইলাইহি = মুবতাদা (উদ্দেশ্য)।
-
الْمَوْتُ (আল-মাওত) = খবর (বিধেয়)।
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়াহ (নামবাচক বাক্য)।
-
তুমি নীচের বাক্যের তারকিব কর
-
هُنَّ فِي تِلْكَ الْحَدِيقَةِ الْبَعِيدَةِ وَعَلَى أَيْدِيهِنَّ سَاعَاتٌ جَمِيلَةٌ (তারা ওই দূরবর্তী বাগানে আছে এবং তাদের হাতে সুন্দর ঘড়ি আছে)
-
هُنَّ (হুন্না) – মুবতাদা (উদ্দেশ্য)।
-
فِي (ফি) – হরফে জার (সম্বন্ধবাচক অব্যয়)।
-
تِلْكَ (তিলকা) – ইসমে ইশারা (নির্দেশক সর্বনাম)।
-
الْحَدِيقَةِ (আল-হাদীকাত) – মাউসূফ (বিশেষিত)।
-
الْبَعِيدَةِ (আল-বা’ঈদাহ) – সিফাত (বিশেষণ)।
-
মাউসূফ + সিফাত = মুশার ইলাইহি।
-
ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মাজরূর।
-
হরফে জার + মাজরূর = মুতা’আল্লিক বিল-খবর।
-
মুতা’আল্লিক বিল-খবর = خبر (বিধেয়)।
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়াহ (নামবাচক বাক্য) এবং মা’তুফ আলাইহি।
-
وَ (ওয়াও) – হরফে আতফ (যোজক অব্যয়)।
-
عَلَى (‘আলা) – হরফে জার (সম্বন্ধবাচক অব্যয়)।
-
أَيْدِيهِنَّ (আইদীহিন্না) – মাজরূর এবং মুজাফ।
-
অংশ: أَيْدِي (আইদী) – মুজাফ।
-
أَيْدِي – ইসম (বিশেষ্য)।
-
هُنَّ (হুন্না) – মুজাফ ইলাইহি।
-
মুজাফ + মুজাফ ইলাইহি = মাজরূর।
-
হরফে জার + মাজরূর = খবর মুকাদ্দাম (সামনে আগত বিধেয়)।
-
سَاعَاتٌ (সা’আতুন) – মাউসূফ (বিশেষিত)।
-
جَمِيلَةٌ (জামীলাতুন) – সিফাত (বিশেষণ)।
-
মাউসূফ + সিফাত = মুবতাদা মুয়াখখার (পিছনে আগত উদ্দেশ্য)।
-
খবর মুকাদ্দাম + মুবতাদা মুয়াখখার = জুমলা ইসমিয়াহ (নামবাচক বাক্য) এবং মা’তুফ।
-