📖 নির্দেশনা:
প্রথম পাঠের হোমওয়ার্কের আগ পর্যন্ত সকল আরবি বাক্যের সাথে বাংলা অর্থ এবং বাংলা বাক্যের সাথে তার আরবি অনুবাদ এখানে দেওয়া হলো।
তুমি আগে নিজে পুরো পাঠটি মনোযোগ দিয়ে পড়বে, তারপর মিলিয়ে দেখবে —
তোমার বাংলা অর্থ করা এবং আরবি অনুবাদ করা শুদ্ধ হয়েছে কিনা।
⚠ সতর্কতা:
ভুলেও আগে এই অংশটি পড়বে না — আগে নিজে চেষ্টা করো, পরে মিলিয়ে দেখো।
যেমন:-
-
রাশেদের ছেলের বই (كِتَابُ وَلَدِ رَاشِدٍ)
-
মাজেদের মেয়ের ঘড়ি (سَاعَةُ بِنْتِ مَاجِدٍ)
-
আমার বইয়ের পৃষ্ঠা (صَفْحَةُ كِتَابِي)
-
তোমার গাড়ির চাবি (مِفْتَاحُ سَيَّارَتِكَ)
-
রাশেদের ছাত্রের টুপি (قَلَنْسُوَةُ تِلْمِيذِ رَاشِدٍ)
নিচের বাক্যগুলো থেকে إضافة এর আরবি করো
-
শহরের মাদরাসার ছাত্র (تِلْمِيذُ مَدْرَسَةِ الْمَدِينَةِ)
-
গ্রামের কৃষকের ছেলে (وَلَدُ فَلَّاحِ الْقَرْيَةِ)
-
তোমার বাড়ির ছাদ (سَقْفُ بَيْتِكَ)
-
রাজধানীর কারাগারের দরজা (بَابُ سِجْنِ الْعَاصِمَةِ)
ইযাফা ও সিফাত
-
রাশেদের নতুন বই (كِتَابُ رَاشِدٍ الْجَدِيدُ)
-
রাশেদের নতুন বইয়ের পৃষ্ঠা (صَفْحَةُ كِتَابِ رَاشِدٍ الْجَدِيدِ)
-
ফাতেমার গাড়ির নতুন চাবি (مِفْتَاحُ سَيَّارَةِ فَاطِمَةَ الْجَدِيدُ)
-
তোমার গ্রামের পুরোনো বাড়ি (بَيْتُ قَرْيَتِكَ الْقَدِيمُ)
নিচের বাক্যগুলোর إضافة এর আরবি করো
-
আয়েশার বোনের ভালো ঘড়ি (سَاعَةُ أُخْتِ عَائِشَةَ الْجَيِّدَةُ)
-
তোমার নতুন বইয়ের পৃষ্ঠা (صَفْحَةُ كِتَابِكَ الْجَدِيدِ)
-
গ্রামের ঘরের ভালো ফ্যান (مِرْوَحَةُ بَيْتِ الْقَرْيَةِ الْجَيِّدَةُ)
একাধিক সিফাত
-
রাশেদের মেধাবী ছেলের দামী ঘড়ি (سَاعَةُ وَلَدِ رَاشِدٍ الذَّكِيِّ الثَّمِينَةُ)
-
নতুন মাদরাসার ভালো শিক্ষক (مُعَلِّمُ الْمَدْرَسَةِ الْجَدِيدَةِ الطَّيِّبُ)
-
বিনয়ী ফাতেমার পরিশ্রমী মেয়ে (بِنْتُ فَاطِمَةَ الْمُتَوَاضِعَةِ الْمُجْتَهِدَةُ)
আরবি করো
-
প্রসিদ্ধ মসজিদের সুন্দর ঘড়ি (سَاعَةُ الْمَسْجِدِ الْمَشْهُورِ الْجَمِيلَةُ)
-
মজবুত তালার নতুন চাবি (مِفْتَاحُ الْقُفْلِ الْقَوِيِّ الْجَدِيدُ)
-
ছোট গ্রামের ধনী ব্যবসায়ী (تَاجِرُ الْقَرْيَةِ الصَّغِيرَةِ الْغَنِيُّ)
নিচের বাক্যগুলো পড় ও অর্থ করো
-
هٰذِهِ مَدْرَسَةٌ جَدِيدَةٌ (এটা একটি নতুন স্কুল)
-
هٰذِهِ مَدْرَسَةُ الْقَرْيَةِ وَتِلْكَ مَدْرَسَةُ الْمَدِينَةِ (এটা গ্রামের স্কুল এবং ওটা শহরের স্কুল)
-
رَاشِدٌ تِلْمِيذُ مَدْرَسَةِ الْمَدِينَةِ، وَهُوَ تِلْمِيذٌ نَشِيطٌ وَمُجْتَهِدٌ وَلٰكِنْ صَدِيقُهُ كَسْلَانُ وَغَيْرُ مُجْتَهِدٍ (রাশিদ শহরের স্কুলের ছাত্র, সে একজন কর্মঠ এবং পরিশ্রমী ছাত্র, কিন্তু তার বন্ধু অলস এবং অলস নয়)
-
أَبُو رَاشِدٍ عَالِمٌ كَبِيرٌ وَهُوَ تَاجِرُ الْمَدِينَةِ الْمَشْهُورُ (রাশিদের বাবা একজন বড় আলেম এবং তিনি শহরের বিখ্যাত ব্যবসায়ী)
-
أَخُوهُ أَيْضًا تِلْمِيذٌ تِلْكَ الْمَدْرَسَةِ، وَهُوَ غَبِيٌّ وَلٰكِنْ مُجْتَهِدٌ (তার ভাইও ওই স্কুলের ছাত্র, সে বোকা কিন্তু পরিশ্রমী)
-
خَالُ رَاشِدٍ هُنَاكَ، هُوَ رَجُلٌ سَخِيٌّ وَصَادِقٌ (রাশিদের মামা সেখানে আছেন, তিনি একজন দানশীল এবং সত্যবাদী পুরুষ)
-
إِبْلِيسُ عَدُوُّ الْإِنْسَانِ، وَهُوَ خَبِيثٌ (ইবলিস মানুষের শত্রু, সে দুষ্ট)
-
فَاطِمَةُ مُسْلِمَةٌ صَالِحَةٌ وَمَكْتَبُهَا وَاسِعٌ وَعَظِيمٌ وَحُجْرَتُهَا ضَيِّقَةٌ، وَهِيَ عَالِمَةٌ بَارِعَةٌ (ফাতেমা একজন সৎ মুসলিম মহিলা এবং তার অফিস প্রশস্ত ও বিশাল, আর তার রুম সংকীর্ণ, তিনি একজন দক্ষ আলেম)
-
هٰذَا سَقْفُ الْبَيْتِ الْكَبِيرِ (এটা বড় বাড়ির ছাদ)
-
رَائِحَةُ الْفَاكِهَةِ جَمِيلَةٌ (ফলের সুঘ্রাণ সুন্দর)
-
مَسْجِدُ الْقَرْيَةِ قَرِيبٌ وَمَدْرَسَتُهَا بَعِيدَةٌ (গ্রামের মসজিদটি কাছে এবং তার স্কুলটি দূরে)
-
هٰذَا الْجُنْدِيُّ شُجَاعٌ وَذٰلِكَ الرَّجُلُ جَبَانٌ وَلٰكِنْ مُهَنْدِسٌ مَاهِرٌ (এই সৈনিকটি সাহসী এবং ওই লোকটি ভীরু কিন্তু দক্ষ প্রকৌশলী)
-
هٰذِهِ نَتِيجَةُ كَلَامِكَ (এটা তোমার কথার ফলাফল)
-
الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ (দুনিয়া মুমিনের জন্য কারাগার এবং কাফিরের জন্য জান্নাত)
-
هٰذَا الْمَاءُ عَذْبٌ وَذٰلِكَ الْمَاءُ مَالِحٌ (এই পানি সুস্বাদু এবং ওই পানি নোনতা)
-
ذَيْلُ تِلْكَ الْبَقَرَةِ قَصِيرٌ (ওই গরুটির লেজ ছোট)
-
أَ هٰذِهِ التُّفَّاحَةُ اللَّذِيذَةُ ثَمِينَةٌ؟ (এই সুস্বাদু আপেলটি কি মূল্যবান?)
-
أَ هٰذَا الْوَلَدُ الصَّغِيرُ طَالِبُ تِلْكَ الْمَدْرَسَةِ الصَّغِيرَةِ؟ (এই ছোট ছেলেটি কি ওই ছোট স্কুলের ছাত্র?)
-
أَ أَبُوكَ التَّاجِرُ الْأَمِينُ وَلَدُ ذٰلِكَ الرَّجُلِ الشَّرِيفِ؟ (তোমার বিশ্বস্ত ব্যবসায়ী বাবা কি ওই সম্মানিত পুরুষের ছেলে?)
-
كَيْفَ هٰذِهِ الْجَرِيدَةُ؟ (এই পত্রিকাটি কেমন?)
-
أَ صَاحِبُ هٰذِهِ الْجَرِيدَةِ الْمَشْهُورَةِ كَاتِبٌ مَاهِرٌ؟ (এই বিখ্যাত পত্রিকার মালিক কি একজন দক্ষ লেখক?)
-
هٰذِهِ الْجَرِيدَةُ الْعَرَبِيَّةُ الْمَشْهُورَةُ جَرِيدَةٌ يَوْمِيَّةٌ (এই বিখ্যাত আরবি পত্রিকাটি একটি দৈনিক পত্রিকা)
প্রশ্নের উত্তর দাও
-
أَيْنَ مَسْجِدُ الْقَرْيَةِ؟ (গ্রামের মসজিদটি কোথায়?)
-
أَيْنَ مَدْرَسَةُ الْقَرْيَةِ؟ (গ্রামের স্কুলটি কোথায়?)
-
كَيْفَ هٰذَا الْجُنْدِيُّ؟ (এই সৈনিকটি কেমন?)
-
كَيْفَ ذٰلِكَ الرَّجُلُ؟ (ওই লোকটি কেমন?)
-
كَيْفَ الدُّنْيَا لِلْمُؤْمِنِ؟ (মুমিনের জন্য দুনিয়া কেমন?)
-
كَيْفَ الدُّنْيَا لِلْكَافِرِ؟ (কাফিরের জন্য দুনিয়া কেমন?)
-
كَيْفَ هٰذَا الْمَاءُ؟ (এই পানি কেমন?)
-
كَيْفَ ذٰلِكَ الْمَاءُ؟ (ওই পানি কেমন?)
-
كَيْفَ ذَيْلُ تِلْكَ الْبَقَرَةِ؟ (ওই গরুর লেজ কেমন?)
-
أَهٰذِهِ التُّفَّاحَةُ اللَّذِيذَةُ ثَمِينَةٌ؟ (এই সুস্বাদু আপেলটি কি মূল্যবান?)
-
أَهٰذَا الْوَلَدُ الصَّغِيرُ طَالِبُ تِلْكَ الْمَدْرَسَةِ الصَّغِيرَةِ؟ (এই ছোট ছেলেটি কি ওই ছোট স্কুলের ছাত্র?)
-
أَ أَبُوكَ التَّاجِرُ الْأَمِينُ وَلَدُ ذٰلِكَ الرَّجُلِ الشَّرِيفِ؟ (তোমার বিশ্বস্ত ব্যবসায়ী বাবা কি ওই সম্মানিত পুরুষের ছেলে?)
-
أَ صَاحِبُ هٰذِهِ الْجَرِيدَةِ الْمَشْهُورَةِ كَاتِبٌ مَاهِرٌ وَأَدِيبٌ بَارِعٌ؟ (এই বিখ্যাত পত্রিকার মালিক কি একজন দক্ষ লেখক এবং সুসাহিত্যিক?)
-
أَهٰذِهِ مَدْرَسَةٌ جَدِيدَةٌ؟ (এটা কি একটি নতুন স্কুল?)
-
مَا اسْمُ مَدْرَسَةِ الْقَرْيَةِ؟ (গ্রামের স্কুলের নাম কী?)
-
مَا اسْمُ مَدْرَسَةِ الْمَدِينَةِ؟ (শহরের স্কুলের নাম কী?)
-
مَنْ رَاشِدٌ؟ (রাশিদ কে?)
-
كَيْفَ صَدِيقُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের বন্ধু কেমন?)
-
مَنْ أَبُو رَاشِدٍ؟ (রাশিদের বাবা কে?)
-
مَنْ أَخُو رَاشِدٍ؟ (রাশিদের ভাই কে?)
-
مَنْ خَالُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের মামা কে?)
-
أَيْنَ خَالُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের মামা কোথায়?)
-
كَيْفَ خَالُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের মামা কেমন?)
-
مَنْ عَدُوُّ الْإِنْسَانِ؟ (মানুষের শত্রু কে?)
-
مَنْ فَاطِمَةُ؟ (ফাতেমা কে?)
-
كَيْفَ فَاطِمَةُ؟ (ফাতেমা কেমন?)
-
كَيْفَ مَكْتَبُ فَاطِمَةَ؟ (ফাতেমার অফিস কেমন?)
-
كَيْفَ حُجْرَةُ فَاطِمَةَ؟ (ফাতেমার রুম কেমন?)
-
كَيْفَ سَقْفُ الْبَيْتِ الْكَبِيرِ؟ (বড় বাড়ির ছাদ কেমন?)
-
كَيْفَ رَائِحَةُ الْفَاكِهَةِ؟ (ফলের সুঘ্রাণ কেমন?)
-
هَلِ الْجَرِيدَةُ الْعَرَبِيَّةُ الْمَشْهُورَةُ جَرِيدَةٌ يَوْمِيَّةٌ؟ (বিখ্যাত আরবি পত্রিকাটি কি একটি দৈনিক পত্রিকা?)
আরবিতে কিছু শব্দ আছে, যেগুলো পরবর্তী শব্দকে জের দেয়। এগুলোকে জরফ বলে
-
عِنْدَ (কাছে)
-
بِجَانِبِ (পাশে)
-
فَوْقَ (উপরে)
-
تِلْقَاءَ (দিকে)
-
تَحْتَ (নীচে)
-
بَيْنَ (মাঝে)
-
أَمَامَ (সামনে)
-
وَرَاءَ/خَلْفَ (পিছনে)
-
عِنْدَ الْقَرْيَةِ (গ্রামের কাছে)
-
بِجَانِبِ الْمَسْجِدِ (মসজিদের পাশে)
-
فَوْقَ السَّقْفِ (ছাদের উপর)
-
تِلْقَاءَ الْمَدِينَةِ (শহরের দিকে)
-
تَحْتَ السَّقْفِ (ছাদের নীচে)
-
بَيْنَ الْقَرْيَةِ (গ্রামের মাঝে)
-
أَمَامَ السَّيَّارَةِ (গাড়ির সামনে)
-
وَرَاءَ الْجِدَارِ (দেয়ালের পিছনে)
বাক্য ও অর্থ
-
أَمَامَ الْمَسْجِدِ رَجُلٌ، وَهُوَ إِمَامُ ذٰلِكَ الْمَسْجِدِ (মসজিদের সামনে একজন লোক, সে ওই মসজিদের ইমাম)
-
بِجَانِبِ الْمَسْجِدِ مَدْرَسَةٌ وَأَمَامَهُ بَيْتُ رَاشِدٍ التَّاجِرِ، وَخَلْفَهُ سِجْنُ الْمَدِينَةِ (মসজিদের পাশে একটি স্কুল এবং তার সামনে ব্যবসায়ী রাশিদের বাড়ি, আর তার পেছনে শহরের কারাগার)
-
رَاشِدٌ فَوْقَ السَّقْفِ وَعِنْدَهُ مِفْتَاحُ قُفْلِ السَّقْفِ، وَالسَّقْفُ وَاسِعٌ وَبَيْتُهُ بَيْنَ الْقَرْيَةِ وَالْمَدِينَةِ وَبِجَانِبِ الْجَامِعَةِ (রাশিদ ছাদের উপর এবং তার কাছে ছাদের তালার চাবি, আর ছাদটি প্রশস্ত এবং তার বাড়িটি গ্রাম ও শহরের মাঝে এবং বিশ্ববিদ্যালয়ের পাশে)
-
مَاجِدٌ أَخُوهُ (মাজেদ তার ভাই)
-
أَمَامَ الْبَيْتِ فَاطِمَةُ، وَهِيَ أُخْتُهُ الصَّغِيرَةُ وَتِلْمِيذَةُ الْجَامِعَةِ الْمُجْتَهِدَةُ (বাড়ির সামনে ফাতেমা, সে তার ছোট বোন এবং বিশ্ববিদ্যালয়ের পরিশ্রমী ছাত্রী)
-
جَدُّكَ صَحِيحٌ وَلٰكِنْ جَدَّتُكَ مَرِيضَةٌ (তোমার দাদা সুস্থ কিন্তু তোমার দাদি অসুস্থ)
-
اللّٰهُ رَازِقُنَا وَخَالِقُنَا (আল্লাহ আমাদের রিযিকদাতা এবং সৃষ্টিকর্তা)
-
كَلِمَةُ الْحَقِّ طَيِّبَةٌ (সত্য কথা ভালো)
-
هٰذِهِ طَاوِلَةٌ (এটা একটি টেবিল)
-
الطَّاوِلَةُ كَبِيرَةٌ (টেবিলটি বড়)
-
فَوْقَ الطَّاوِلَةِ حَقِيبَةٌ جَمِيلَةٌ وَمِسْطَرَةٌ طَوِيلَةٌ وَسَاعَةٌ (টেবিলের উপর একটি সুন্দর ব্যাগ, একটি লম্বা স্কেল এবং একটি ঘড়ি)
-
السَّاعَةُ وَالْمِسْطَرَةُ وَالْحَقِيبَةُ فَوْقَ الطَّاوِلَةِ الْكَبِيرَةِ (ঘড়ি, স্কেল এবং ব্যাগটি বড় টেবিলের উপর)
-
تَحْتَ تِلْكَ الطَّاوِلَةِ الصَّغِيرَةِ حِذَاءٌ رَخِيصٌ وَمِظَلَّةٌ رَخِيصَةٌ (ওই ছোট টেবিলের নিচে একটি সস্তা জুতো এবং একটি সস্তা ছাতা)
-
هٰذَا بَيْتُ مَحْمُودٍ (এটা মাহমুদের বাড়ি)
-
أَمَامَ الْبَيْتِ حَدِيقَةٌ جَمِيلَةٌ (বাড়ির সামনে একটি সুন্দর বাগান)
-
بِجَانِبِ تِلْكَ الْحَدِيقَةِ الْجَمِيلَةِ حَوْضٌ، مَاؤُهُ نَظِيفٌ وَبَارِدٌ (ওই সুন্দর বাগানের পাশে একটি হাউজ আছে, যার পানি পরিষ্কার এবং ঠান্ডা)
-
فَوْقَ سَقْفِ الْبَيْتِ عَلَمٌ وَوَرَاءَهُ مَيْدَانٌ وَاسِعٌ (বাড়ির ছাদের উপর একটি পতাকা এবং তার পেছনে একটি প্রশস্ত মাঠ)
-
بِجَانِبِ ذٰلِكَ الْمَيْدَانِ الْوَاسِعِ نَهْرٌ صَغِيرٌ (ওই প্রশস্ত মাঠের পাশে একটি ছোট নদী)
-
فَوْقَ النَّهْرِ جِسْرٌ وَتَحْتَ الْجِسْرِ زَوْرَقٌ كَبِيرٌ (নদীর উপর একটি সেতু এবং সেতুর নিচে একটি বড় নৌকা)
-
الزَّوْرَقُ تَحْتَ الْجِسْرِ وَالْجِسْرُ فَوْقَ النَّهْرِ (নৌকাটি সেতুর নিচে এবং সেতুটি নদীর উপর)
প্রশ্নের উত্তর দাও
-
مَنْ أَمَامَ الْمَسْجِدِ؟ (মসজিদের সামনে কে?)
-
أَيْنَ الْمَدْرَسَةُ؟ (স্কুলটি কোথায়?)
-
مَاذَا أَمَامَ الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের সামনে কী আছে?)
-
أَيْنَ بَيْتُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের বাড়ি কোথায়?)
-
مَاذَا خَلْفَ بَيْتِ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের বাড়ির পেছনে কী আছে?)
-
كَيْفَ السَّقْفُ؟ (ছাদটি কেমন?)
-
أَيْنَ بَيْتُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের বাড়ি কোথায়?)
-
مَنْ أَخُو رَاشِدٍ؟ (রাশিদের ভাই কে?)
-
مَنْ أَمَامَ الْبَيْتِ؟ (বাড়ির সামনে কে?)
-
هَلْ جَدُّكَ مَرِيضٌ؟ (তোমার দাদা কি অসুস্থ?)
-
كَيْفَ الطَّاوِلَةُ؟ (টেবিলটি কেমন?)
-
مَاذَا فَوْقَ الطَّاوِلَةِ؟ (টেবিলের উপর কী আছে?)
-
مَاذَا تَحْتَ الطَّاوِلَةِ الصَّغِيرَةِ؟ (ছোট টেবিলের নিচে কী আছে?)
-
مَاذَا أَمَامَ الْبَيْتِ؟ (বাড়ির সামনে কী আছে?)
-
كَيْفَ مَاءُ الْحَوْضِ؟ (হাউজের পানি কেমন?)
-
مَاذَا فَوْقَ سَقْفِ الْبَيْتِ؟ (বাড়ির ছাদের উপর কী আছে?)
-
مَاذَا وَرَاءَ الْبَيْتِ؟ (বাড়ির পেছনে কী আছে?)
-
مَاذَا تَحْتَ الْجِسْرِ وَمَاذَا فَوْقَ النَّهْرِ؟ (সেতুর নিচে কী আছে এবং নদীর উপর কী আছে?)
-
كَيْفَ جَدَّتُكَ؟ (তোমার দাদি কেমন?)
-
مَنْ رَازِقُنَا وَخَالِقُنَا؟ (আমাদের রিযিকদাতা এবং সৃষ্টিকর্তা কে?)
বাংলাগুলোর আরবি করো
-
গ্রামের ছেলেটি তোমার সামনে আছে, সে একজন ভালো ছেলে, সে একজন পরিশ্রমী মেধাবী ছাত্র, তার ভাইও একজন ওই মাদ্রাসার ছাত্র। মাদ্রাসাটি অনেক বড়, মাদ্রাসার পাশে একটি মসজিদ আছে, রাস্তার পাশে ফলের গাছ আছে, গাছটির ফল অনেক অনেক মিষ্টি, গাড়িটির ড্রাইভার একজন দক্ষ চালক, গাড়িটি অনেক সুন্দর এবং দামি কিন্তু পুরোনো, এটি রাশেদের গাড়ি, রাশেদ একজন প্রসিদ্ধ ব্যবসায়ী, তার ঘড়ি অনেক সুন্দর।
-
(وَلَدُ الْقَرْيَةِ أَمَامَكَ، هُوَ وَلَدٌ طَيِّبٌ، هُوَ تِلْمِيذٌ مُجْتَهِدٌ ذَكِيٌّ، أَخُوهُ أَيْضًا تِلْمِيذُ تِلْكَ الْمَدْرَسَةِ. الْمَدْرَسَةُ كَبِيرَةٌ جِدًّا، بِجَانِبِ الْمَدْرَسَةِ مَسْجِدٌ، بِجَانِبِ الطَّرِيقِ شَجَرَةُ فَاكِهَةٍ، فَاكِهَةُ الشَّجَرَةِ حُلْوَةٌ جِدًّا، سَائِقُ السَّيَّارَةِ سَائِقٌ مَاهِرٌ، السَّيَّارَةُ جَمِيلَةٌ وَغَالِيَةٌ جِدًّا وَلٰكِنْ قَدِيمَةٌ، هَذِهِ سَيَّارَةُ رَاشِدٍ، رَاشِدٌ تَاجِرٌ مَشْهُورٌ، سَاعَتُهُ جَمِيلَةٌ جِدًّا)
-
প্রশ্নোত্তরগুলো পড় ও অর্থ বলো
-
مَنْ أَنْتَ أَيُّهَا الرَّجُلُ؟ (ওহে পুরুষ, তুমি কে?) أَنَا أَبُو فَاطِمَةَ وَعَمُّ خَالِدٍ (আমি ফাতেমার বাবা এবং খালিদের চাচা)
-
هَلْ أَنْتَ إِمَامُ الْمَسْجِدِ؟ (তুমি কি মসজিদের ইমাম?) نَعَمْ، أَنَا إِمَامُ الْمَسْجِدِ (হ্যাঁ, আমি মসজিদের ইমাম)
-
هَلْ هَذَا قَلَمُ خَالِدٍ؟ (এটা কি খালিদের কলম?) نَعَمْ، هَذَا قَلَمُ خَالِدٍ (هَذَا قَلَمُهُ) (হ্যাঁ, এটা খালিদের কলম (এটা তার কলম))
-
كَيْفَ قَلَمُ خَالِدٍ؟ (كَيْفَ قَلَمُهُ؟) (খালিদের কলম কেমন?) قَلَمُ خَالِدٍ جَيِّدٌ (قَلَمُهُ جَيِّدٌ) (খালিদের কলম ভালো (তার কলম ভালো))
-
هَلْ إِمَامُ الْمَسْجِدِ رَجُلٌ طَيِّبٌ؟ (মসজিদের ইমাম কি একজন ভালো মানুষ?) نَعَمْ، إِمَامُ الْمَسْجِدِ رَجُلٌ طَيِّبٌ (نَعَمْ، هُوَ رَجُلٌ طَيِّبٌ) (হ্যাঁ, মসজিদের ইমাম একজন ভালো মানুষ (হ্যাঁ, সে একজন ভালো মানুষ))
-
هَلْ بَابُ الْبَيْتِ مَفْتُوحٌ؟ (বাড়ির দরজা কি খোলা?) لَا، بَابُ الْبَيْتِ مُغْلَقٌ (না, বাড়ির দরজা বন্ধ)
নিচের প্রশ্নের উত্তর দাও
-
هَلْ ذٰلِكَ الْوَلَدُ تِلْمِيذُ الْمَدْرَسَةِ؟ (ওই ছেলেটি কি স্কুলের ছাত্র?)
-
كَيْفَ مُعَلِّمُ الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের শিক্ষক কেমন?)
-
أَيُّ قَلَمٍ هَذَا؟ (এটা কোন কলম?)
-
طَاوِلَةُ مَنْ هَذِهِ؟ (এটা কার টেবিল?)
-
مَنْ صَاحِبُ هَذَا الْبَيْتِ؟ (এই বাড়ির মালিক কে?)
ইয়াসিন ও যুবায়েরের মধ্যে কথোপকথন
-
يَاسِينُ: اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ (আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
زُبَيْرُ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ (আপনার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
يَاسِينُ: صَبَاحَ الْخَيْرِ، كَيْفَ أَنْتَ أَخِي! (শুভ সকাল, ভাই তুমি কেমন আছো?)
-
زُبَيْرُ: الْحَمْدُ لِلّٰهِ بِخَيْرٍ وَكَيْفَ أَنْتَ؟ وَهَلْ أَبُوكَ صَحِيحٌ؟ (আল্লাহর শুকরিয়া, ভালো আছি এবং তুমি কেমন আছো? আর তোমার বাবা কি সুস্থ?)
-
يَاسِينُ: نَعَمْ، بِخَيْرٍ الْحَمْدُ لِلّٰهِ، وَكَيْفَ مَدْرَسَتُكَ الْجَدِيدَةُ؟ (হ্যাঁ, আল্লাহর শুকরিয়া, ভালো আছি। আর তোমার নতুন স্কুল কেমন?)
-
زُبَيْرُ: تِلْكَ الْمَدْرَسَةُ جَيِّدَةٌ وَمُعَلِّمُهَا مَاهِرٌ، أَمَامَهَا مَسْجِدٌ رَائِعٌ (ওই স্কুলটি ভালো এবং তার শিক্ষক দক্ষ, তার সামনে একটি চমৎকার মসজিদ আছে)।
-
يَاسِينُ: حَسَنًا، وَكَيْفَ صَاحِبُكَ وَمَنْ هُوَ؟ (ঠিক আছে, আর তোমার বন্ধু কেমন এবং সে কে?)
-
زُبَيْرُ: خَالِدٌ صَاحِبِي وَهُوَ نَشِيطٌ وَمُجْتَهِدٌ وَمُتَوَاضِعٌ وَعَمُّهُ مُعَلِّمُهَا (খালিদ আমার বন্ধু এবং সে কর্মঠ, পরিশ্রমী এবং বিনয়ী আর তার চাচা তার শিক্ষক)।
-
يَاسِينُ: مَاذَا أَمَامَكَ؟ (তোমার সামনে কী আছে?)
-
زُبَيْرُ: أَمَامِي حُجْرَةُ الْمُهَنْدِسِ الْمَشْهُورِ (আমার সামনে বিখ্যাত প্রকৌশলীর রুম)।
-
يَاسِينُ: وَكَيْفَ أَخُوكَ وَكَيْفَ خَالُكَ؟ (আর তোমার ভাই কেমন এবং তোমার মামা কেমন?)
-
زُبَيْرُ: أَخِي مَرِيضٌ وَخَالِي بِخَيْرٍ وَمَنْ خَلْفَكَ؟ (আমার ভাই অসুস্থ এবং আমার মামা ভালো আছেন। আর তোমার পেছনে কে?)
-
يَاسِينُ: هُوَ وَلَدِي، هُوَ تَاجِرُ الْقَرْيَةِ الْكَبِيرَةِ (সে আমার ছেলে, সে বড় গ্রামের ব্যবসায়ী)।
-
زُبَيْرُ: أَ حَقًّا هُوَ تَاجِرٌ؟ (সত্যিই কি সে একজন ব্যবসায়ী?)
-
يَاسِينُ: نَعَمْ، وَهُوَ أَيْضًا مُعَلِّمُ مَدْرَسَةِ الْقَرْيَةِ (হ্যাঁ, এবং সে গ্রামের স্কুলের শিক্ষকও)।
-
زُبَيْرُ: مَا شَاءَ اللّٰهُ، وَمَنْ هُنَاكَ؟ (মাশাআল্লাহ, আর সেখানে কে?)
-
يَاسِينُ: هُنَاكَ فَلَّاحُ الْقَرْيَةِ وَهُوَ أَيْضًا خَادِمُ الْمَدْرَسَةِ، وَهُوَ رَجُلٌ شُجَاعٌ، وَهُوَ أَيْضًا عَالِمٌ (সেখানে গ্রামের কৃষক আছে এবং সে স্কুলের সেবকও, আর সে একজন সাহসী পুরুষ, আর সে একজন আলেমও)।
-
زُبَيْرُ: وَمَاذَا هُنَا؟ وَأَيُّ كِتَابٍ هَذَا وَمَنْ كَاتِبُهُ؟ (আর এখানে কী আছে? আর এটা কোন বই এবং তার লেখক কে?)
-
يَاسِينُ: هُنَا مِسْطَرَةٌ طَوِيلَةٌ وَقَلَمٌ ثَمِينٌ وَهَذَا كِتَابُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ وَبِلَالٌ كَاتِبُهُ (এখানে একটি লম্বা স্কেল এবং একটি মূল্যবান কলম আছে এবং এটা আরবি ভাষার বই আর বেলাল তার লেখক)।
-
زُبَيْرُ: حَسَنًا، شُكْرًا جَزِيلًا (ঠিক আছে, অনেক ধন্যবাদ)।
-
يَاسِينُ: الْعَفْوُ، وَيَوْمٌ سَعِيدٌ، وَإِلَى اللِّقَاءِ (স্বাগতম, শুভ দিন, আবার দেখা হবে)।
-
زُبَيْرُ: يَوْمٌ سَعِيدٌ، مَعَ السَّلَامَةِ (শুভ দিন, আল্লাহর উপর ভরসা)।
আবিদ ও খালিদের মধ্যে কথোপকথন
-
عَابِدٌ: اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ (আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক)।
-
خَالِدٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ (আপনার উপরও শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক)।
-
عَابِدٌ: أَيْنَ قَلَمُ الْمُدَرِّسِ الْجَدِيدُ؟ (নতুন শিক্ষকের কলমটি কোথায়?)
-
خَالِدٌ: قَلَمُ الْمُدَرِّسِ الْجَدِيدُ فَوْقَ الطَّاوِلَةِ الْقَدِيمَةِ (নতুন শিক্ষকের কলমটি পুরোনো টেবিলের উপর)।
-
عَابِدٌ: هَلْ هَذِهِ الْحَقِيبَةُ حَقِيبَةُ بِنْتِ الْمُدِيرِ الصَّغِيرَةِ؟ (এই ব্যাগটি কি ছোট ম্যানেজারের মেয়ের ব্যাগ?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، هَذِهِ حَقِيبَةُ بِنْتِ الْمُدِيرِ الصَّغِيرَةِ (হ্যাঁ, এই ব্যাগটি ছোট ম্যানেজারের মেয়ের ব্যাগ)।
-
عَابِدٌ: كَيْفَ بَابُ بَيْتِ صَدِيقِكَ الْبَعِيدِ؟ (তোমার দূরের বন্ধুর বাড়ির দরজা কেমন?)
-
خَالِدٌ: بَابُ بَيْتِ صَدِيقِي الْبَعِيدِ كَبِيرٌ وَقَوِيٌّ (আমার দূরের বন্ধুর বাড়ির দরজা বড় এবং শক্তিশালী)।
-
عَابِدٌ: مَنْ صَاحِبُ هَذَا الْجَمَلِ الطَّوِيلِ؟ (এই লম্বা উটটির মালিক কে?)
-
خَالِدٌ: صَاحِبُ هَذَا الْجَمَلِ الطَّوِيلِ فَلَّاحُ الْقَرْيَةِ النَّشِيطُ (এই লম্বা উটটির মালিক গ্রামের কর্মঠ কৃষক)।
-
عَابِدٌ: أَيْنَ الْمَدْرَسَةُ الْجَدِيدَةُ؟ (নতুন স্কুলটি কোথায়?)
-
خَالِدٌ: الْمَدْرَسَةُ الْجَدِيدَةُ بِجَانِبِ الْمَسْجِدِ الْكَبِيرِ (নতুন স্কুলটি বড় মসজিদের পাশে)।
-
عَابِدٌ: كَيْفَ مَاءُ الْحَوْضِ الْكَبِيرِ؟ (বড় হাউজের পানি কেমন?)
-
خَالِدٌ: مَاءُ الْحَوْضِ الْكَبِيرِ نَظِيفٌ وَبَارِدٌ (বড় হাউজের পানি পরিষ্কার এবং ঠান্ডা)।
-
عَابِدٌ: مَاذَا تَحْتَ الْكُرْسِيِّ الصَّغِيرِ؟ (ছোট চেয়ারটির নিচে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: تَحْتَ الْكُرْسِيِّ الصَّغِيرِ حِذَاءٌ رَخِيصٌ (ছোট চেয়ারটির নিচে একটি সস্তা জুতো)।
-
عَابِدٌ: هَلْ مَدِينَةُ دَاكَا عَاصِمَةُ بَنْغَلَادِيشَ؟ (ঢাকা শহর কি বাংলাদেশের রাজধানী?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، مَدِينَةُ دَاكَا عَاصِمَةُ بَنْغَلَادِيشَ (হ্যাঁ, ঢাকা শহর বাংলাদেশের রাজধানী)।
-
عَابِدٌ: مَنْ هُوَ الْفَلَّاحُ الْمَشْهُورُ؟ (বিখ্যাত কৃষক কে?)
-
خَالِدٌ: الْفَلَّاحُ الْمَشْهُورُ هُوَ أَبُو زَيْدٍ (বিখ্যাত কৃষক হলো আবু যায়েদ)।
-
عَابِدٌ: كَيْفَ نَتِيجَةُ الْعَمَلِ الصَّادِقِ؟ (সত্যবাদী কাজের ফলাফল কেমন?)
-
خَالِدٌ: نَتِيجَةُ الْعَمَلِ الصَّادِقِ دَائِمًا حَسَنَةٌ (সত্যবাদী কাজের ফলাফল সর্বদা ভালো)।
-
عَابِدٌ: هَلْ بِلَالٌ كَاتِبٌ بَارِعٌ؟ (বেলাল কি একজন দক্ষ লেখক?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، بِلَالٌ كَاتِبٌ بَارِعٌ (হ্যাঁ, বেলাল একজন দক্ষ লেখক)।
-
عَابِدٌ: أَيْنَ الْجَامِعَةُ الْعَظِيمَةُ؟ (বিশাল বিশ্ববিদ্যালয়টি কোথায়?)
-
خَالِدٌ: الْجَامِعَةُ الْعَظِيمَةُ فِي الْمَدِينَةِ (বিশাল বিশ্ববিদ্যালয়টি শহরে)।
-
عَابِدٌ: مَنْ أَخُوكَ؟ (তোমার ভাই কে?)
-
خَالِدٌ: أَخِي هُوَ الْمُعَلِّمُ الْجَدِيدُ (আমার ভাই হলো নতুন শিক্ষক)।
-
عَابِدٌ: مَاذَا أَمَامَ الْمَسْجِدِ؟ (মসজিদের সামনে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: أَمَامَ الْمَسْجِدِ حَدِيقَةٌ صَغِيرَةٌ (মসজিদের সামনে একটি ছোট বাগান)।
-
عَابِدٌ: إِلَى اللِّقَاءِ (আবার দেখা হবে)।
-
خَالِدٌ: مَعَ السَّلَامَةِ (আল্লাহর উপর ভরসা)।
খালিদ ও আহমদের মধ্যে কথোপকথন
-
خالد: السَّلَامُ عَلَيْكم (আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
أحمد: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ (আপনার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
خالد: مَا هَذَا الْمَكَانُ؟ (এই জায়গাটি কী?)
-
أحمد: هَذِهِ مَكْتَبَةٌ، وَفِيهَا كِتَابٌ كَثِيرٌ (এটা একটি লাইব্রেরি, এবং এখানে অনেক বই আছে)।
-
خالد: مَاذَا فِي هَذِهِ الْمَكْتَبَةِ؟ (এই লাইব্রেরিতে কী আছে?)
-
أحمد: فِي هَذِهِ الْمَكْتَبَةِ كِتَابٌ قَدِيمٌ وَكِتَابٌ جَدِيدٌ، وَمَجَلَّةٌ (এই লাইব্রেরিতে পুরোনো বই এবং নতুন বই, এবং একটি ম্যাগাজিন আছে)।
-
খالد: مَا هَذَا الْكِتَابُ فِي يَدِكَ؟ (তোমার হাতে এই বইটি কী?)
-
أحمد: هَذَا كِتَابُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ (এটা আরবি ভাষার বই)।
-
خالد: مَا شَاءَ اللّٰهُ! وَمَا هَذِهِ الْوَرَقَةُ؟ (মাশাআল্লাহ! আর এই কাগজটি কী?)
-
أحمد: هَذِهِ خَرِيطَةُ الْعَالَمِ (এটা পৃথিবীর মানচিত্র)।
-
খالد: إِلَى اللِّقَاءِ (আবার দেখা হবে)।
-
أحمد: مَعَ السَّلَامَةِ (আল্লাহর উপর ভরসা)।
তারকীব বিশ্লেষণ:
-
صَاحِبُ الْجَرِيدَةِ الْمَشْهُورَةِ كَاتِبٌ مَاهِرٌ (বিখ্যাত পত্রিকার মালিক একজন দক্ষ লেখক)
-
صَاحِبُ – মুদাফ
-
الْجَرِيدَةِ – মাউসুফ
-
الْمَشْهُورَةِ – সিফাত
-
মৌসুফ + সিফাত = মুদাফ ইলাইহি
-
মুদাফ + মুদাফ ইলাইহি = মুবতাদা
-
كَاتِبٌ – মৌসুফ
-
مَاهِرٌ – সিফাত
-
মৌসুফ + সিফাত = খবর
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
-
هٰذِهِ الْجَرِيدَةُ يَوْمِيَّةٌ (এই পত্রিকাটি দৈনিক)
-
هٰذِهِ – ইসমে ইশারা
-
الْجَرِيدَةُ – মুশার ইলাইহি
-
ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুবতাদা
-
يَوْمِيَّةٌ – খবর
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
তুমি নীচের বাক্যের তারকিব কর
-
هٰذَا الْجُنْدِيُّ شُجَاعٌ وَذٰلِكَ الرَّجُلُ جَبَانٌ (এই সৈনিকটি সাহসী এবং ওই লোকটি ভীরু)
-
هٰذَا – ইসমে ইশারা
-
الْجُنْدِيُّ – মুশার ইলাইহি
-
ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুবতাদা
-
شُجَاعٌ – খবর
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
وَ – হরফে আতফ
-
ذٰلِكَ – ইসমে ইশারা
-
الرَّجُلُ – মুশার ইলাইহি
-
ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুবতাদা
-
جَبَانٌ – খবর
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
-
الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ (দুনিয়া মুমিনের জন্য কারাগার এবং কাফিরের জন্য জান্নাত)
-
الدُّنْيَا – মুবতাদা
-
سِجْنُ – মুদাফ
-
الْمُؤْمِنِ – মুদাফ ইলাইহি
-
مُضَاف + مُضَاف إِلَيْهِ = খবর
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
وَ – হরফে আতফ
-
جَنَّةُ – মুদাফ
-
الْكَافِرِ – মুদাফ ইলাইহি
-
مُضَاف + مُضَاف إِلَيْهِ = মাতুফ
-
মাতুফ + মাতুফ আলাইহি = জুমলা ইসমিয়া
-