📖 নির্দেশনা:
প্রথম পাঠের হোমওয়ার্কের আগ পর্যন্ত সকল আরবি বাক্যের সাথে বাংলা অর্থ এবং বাংলা বাক্যের সাথে তার আরবি অনুবাদ এখানে দেওয়া হলো।
তুমি আগে নিজে পুরো পাঠটি মনোযোগ দিয়ে পড়বে, তারপর মিলিয়ে দেখবে —
তোমার বাংলা অর্থ করা এবং আরবি অনুবাদ করা শুদ্ধ হয়েছে কিনা।
⚠ সতর্কতা:
ভুলেও আগে এই অংশটি পড়বে না — আগে নিজে চেষ্টা করো, পরে মিলিয়ে দেখো।
নিচের বাক্যগুলোর বাংলা অনুবাদ করো
-
مَنْ هُوَ؟ (সে কে?) هُوَ رَاشِدٌ وَهُوَ تِلْمِيذٌ (সে রাশিদ এবং সে একজন ছাত্র)
-
هٰذِهِ الْمَدْرَسَةُ (এই স্কুল)
-
فِي هٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ مُعَلِّمٌ مَاهِرٌ (এই স্কুলে একজন দক্ষ শিক্ষক আছেন)
-
وَذٰلِكَ الْمُعَلِّمُ خَالِدٌ (আর ওই শিক্ষক হলেন খালিদ)
-
هٰذِهِ الْمَدْرَسَةُ بِجَانِبِ الْقَرْيَةِ الصَّغِيرَةِ وَأَمَامَ الْمَسْجِدِ الْكَبِيرِ (এই স্কুলটি ছোট গ্রামের পাশে এবং বড় মসজিদের সামনে)
-
فِي هٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ مِصْبَاحٌ رَائِعٌ وَجَمِيلٌ (এই স্কুলে একটি চমৎকার এবং সুন্দর বাতি আছে)
-
خَلْفَ هٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ مُسْتَشْفًى وَفِيهَا طَبِيبٌ (এই স্কুলের পেছনে একটি হাসপাতাল এবং তাতে একজন ডাক্তার আছেন)
-
لِهٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ مَجَلَّةٌ يَوْمِيَّةٌ وَشَهْرِيَّةٌ (এই স্কুলের একটি দৈনিক এবং মাসিক ম্যাগাজিন আছে)
-
رَاشِدٌ فِي الطَّرِيقِ وَأَيْنَ مَاجِدٌ؟ (রাশিদ রাস্তায় এবং মাজেদ কোথায়?)
-
مَاجِدٌ مَعَ رَاشِدٍ وَهُوَ أَيْضًا فِي الطَّرِيقِ (মাজেদ রাশিদের সাথে আছে এবং সেও রাস্তায়)
-
لِرَاشِدٍ مِظَلَّةٌ ثَمِينَةٌ وَلٰكِنْ لَا شَيْءَ لِمَاجِدٍ (রাশিদের একটি মূল্যবান ছাতা আছে কিন্তু মাজেদের কিছু নেই)
-
وَلِخَالِدٍ حَقِيبَةٌ كَبِيرَةٌ (আর খালিদের একটি বড় ব্যাগ আছে)
-
وَفِي هٰذِهِ الْحَقِيبَةِ قَلَمٌ وَكِتَابٌ وَكُرَّاسَةٌ (আর এই ব্যাগে একটি কলম, একটি বই এবং একটি খাতা আছে)
-
اِسْمُ الْكِتَابِ “مَهَارَةُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ” (বইটির নাম “আরবি ভাষার দক্ষতা”)
-
كَاتِبُهُ مَاهِرٌ فِي اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ (এর লেখক আরবি ভাষায় দক্ষ)
-
زَمِيلَةُ عَائِشَةَ تِلْمِيذَةٌ ذَكِيَّةٌ (আয়েশার সহপাঠিনী একজন বুদ্ধিমান ছাত্রী)
-
مِنْكَ الدُّعَاءُ (তোমার থেকে দোয়া)
-
وَالْحُبُّ بَيْنَنَا عَمِيقٌ (আর আমাদের মাঝে ভালোবাসা গভীর)
-
وَهٰذِهِ الْمِنْطَقَةُ بِجَانِبِ دَاكَا (আর এই অঞ্চলটি ঢাকার পাশে)
-
وَدَاكَا عَاصِمَةُ بَنْغِلَادِيشَ (আর ঢাকা বাংলাদেশের রাজধানী)
-
فَاطِمَةُ مَعَ رَاشِدٍ (ফাতেমা রাশিদের সাথে)
-
الْكِتَابُ مَعَ الْوَلَدِ (বইটি ছেলেটির সাথে)
-
أَنَا مَعَ أَصْدِقَائِي (আমি আমার বন্ধুদের সাথে)
-
الْمَدْرَسَةُ عَلَى الْجَبَلِ (স্কুলটি পাহাড়ের উপর)
-
الْقَلَمُ عَلَى الطَّاوِلَةِ (কলমটি টেবিলের উপর)
-
الْكِتَابُ فِي الْمَكْتَبَةِ (বইটি লাইব্রেরিতে)
-
الطَّعَامُ فِي الْمَطْبَخِ (খাবার রান্নাঘরে)
-
السَّيَّارَةُ فِي الشَّارِعِ (গাড়িটি রাস্তায়)
-
الْكِتَابُ لِرَاشِدٍ (বইটি রাশিদের জন্য)
-
الْوَرَقَةُ لِفَاطِمَةَ (কাগজটি ফাতেমার জন্য)
-
الْقَلَمُ لِمُحَمَّدٍ (কলমটি মুহাম্মাদের জন্য)
-
الْمُعَلِّمُ مَعَ الطَّالِبِ (শিক্ষক ছাত্রের সাথে)
-
الْكِتَابُ مَعَ فَاطِمَةَ (বইটি ফাতেমার সাথে)
-
الْكِتَابُ فِي جَيْبِي (বইটি আমার পকেটে)
প্রশ্ন উত্তর পড়
-
مَنْ هُوَ؟ (সে কে?)
-
هُوَ رَاشِدٌ، وَهُوَ تِلْمِيذٌ (সে রাশিদ, এবং সে একজন ছাত্র)
-
-
مَا هٰذِهِ؟ (এটা কী?)
-
هٰذِهِ مَدْرَسَةٌ (এটা একটি স্কুল)
-
-
مَنْ فِي هٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ؟ (এই স্কুলে কে আছে?)
-
فِي هٰذِهِ الْمَدْرَسَةِ مُعَلِّمٌ مَاهِرٌ (এই স্কুলে একজন দক্ষ শিক্ষক আছেন)
-
-
أَيْنَ الْمَدْرَسَةُ؟ (স্কুলটি কোথায়?)
-
الْمَدْرَسَةُ بِجَانِبِ الْقَرْيَةِ الصَّغِيرَةِ وَأَمَامَ الْمَسْجِدِ الْكَبِيرِ (স্কুলটি ছোট গ্রামের পাশে এবং বড় মসজিদের সামনে)
-
-
مَا فِي الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলে কী আছে?)
-
فِي الْمَدْرَسَةِ مِصْبَاحٌ رَائِعٌ وَجَمِيلٌ (স্কুলে একটি চমৎকার এবং সুন্দর বাতি আছে)
-
-
مَا فِي الصُّنْدُوقِ؟ (বাক্সে কী আছে?)
-
فِيهِ كُرَّاسَةٌ وَقَلَمٌ (তাতে একটি খাতা এবং একটি কলম আছে)
-
-
مَاذَا خَلْفَ الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের পেছনে কী আছে?)
-
خَلْفَ الْمَدْرَسَةِ مُسْتَشْفًى، وَفِيهَا طَبِيبٌ (স্কুলের পেছনে একটি হাসপাতাল এবং তাতে একজন ডাক্তার আছেন)
-
-
مَاذَا لِلْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের কী আছে?)
-
لِلْمَدْرَسَةِ مَجَلَّةٌ يَوْمِيَّةٌ وَشَهْرِيَّةٌ (স্কুলের একটি দৈনিক এবং মাসিক ম্যাগাজিন আছে)
-
-
أَيْنَ رَاشِدٌ؟ (রাশিদ কোথায়?)
-
رَاشِدٌ فِي الطَّرِيقِ (রাশিদ রাস্তায়)
-
-
أَيْنَ مَاجِدٌ؟ (মাজেদ কোথায়?)
-
مَاجِدٌ مَعَ رَاشِدٍ، وَهُوَ أَيْضًا فِي الطَّرِيقِ (মাজেদ রাশিদের সাথে আছে, এবং সেও রাস্তায়)
-
-
مَاذَا لِرَاشِدٍ؟ (রাশিদের কী আছে?)
-
لِرَاشِدٍ مِظَلَّةٌ ثَمِينَةٌ (রাশিদের একটি মূল্যবান ছাতা আছে)
-
-
مَاذَا لِخَالِدٍ؟ (খালিদের কী আছে?)
-
لِخَالِدٍ حَقِيبَةٌ كَبِيرَةٌ (খালিদের একটি বড় ব্যাগ আছে)
-
-
مَاذَا فِي الْحَقِيبَةِ؟ (ব্যাগে কী আছে?)
-
فِي الْحَقِيبَةِ قَلَمٌ وَكِتَابٌ وَكُرَّاسَةٌ (ব্যাগে একটি কলম, একটি বই এবং একটি খাতা আছে)
-
-
كَيْفَ الْحُبُّ؟ (ভালোবাসা কেমন?)
-
الْحُبُّ بَيْنَنَا عَمِيقٌ (আমাদের মাঝে ভালোবাসা গভীর)
-
-
أَيْنَ هٰذِهِ الْمِنْطَقَةُ؟ (এই অঞ্চলটি কোথায়?)
-
هٰذِهِ الْمِنْطَقَةُ بِجَانِبِ دَاكَا (এই অঞ্চলটি ঢাকার পাশে)
-
-
مَا دَاكَا؟ (ঢাকা কী?)
-
دَاكَا عَاصِمَةُ بَنْغَلَادِيشَ (ঢাকা বাংলাদেশের রাজধানী)
-
-
مَعَ مَنْ فَاطِمَةُ؟ (ফাতেমা কার সাথে?)
-
فَاطِمَةُ مَعَ رَاشِدٍ (ফাতেমা রাশিদের সাথে)
-
-
مَعَ مَنْ الْكِتَابُ؟ (বইটি কার সাথে?)
-
الْكِتَابُ مَعَ الْوَلَدِ (বইটি ছেলেটির সাথে)
-
-
مَعَ مَنْ أَنْتَ؟ (তুমি কার সাথে?)
-
أَنَا مَعَ أَصْدِقَائِي (আমি আমার বন্ধুদের সাথে)
-
-
أَيْنَ الْمَدْرَسَةُ؟ (স্কুলটি কোথায়?)
-
الْمَدْرَسَةُ عَلَى الْجَبَلِ (স্কুলটি পাহাড়ের উপর)
-
-
أَيْنَ الْقَلَمُ؟ (কলমটি কোথায়?)
-
الْقَلَمُ عَلَى الطَّاوِلَةِ (কলমটি টেবিলের উপর)
-
-
أَيْنَ الْكِتَابُ؟ (বইটি কোথায়?)
-
الْكِتَابُ فِي الْمَكْتَبَةِ (বইটি লাইব্রেরিতে)
-
-
أَيْنَ الطَّعَامُ؟ (খাবার কোথায়?)
-
الطَّعَامُ فِي الْمَطْبَخِ (খাবার রান্নাঘরে)
-
-
أَيْنَ السَّيَّارَةُ؟ (গাড়িটি কোথায়?)
-
السَّيَّارَةُ فِي الشَّارِعِ (গাড়িটি রাস্তায়)
-
-
مِنْ أَيْنَ الْكِتَابُ؟ (বইটি কোথা থেকে?)
-
الْكِتَابُ مِنَ الْمَكْتَبَةِ (বইটি লাইব্রেরি থেকে)
-
-
مِنْ أَيْنَ الْمَاءُ؟ (পানি কোথা থেকে?)
-
الْمَاءُ مِنَ النَّهْرِ (পানি নদী থেকে)
-
-
لِمَنْ الْكِتَابُ؟ (বইটি কার জন্য?)
-
الْكِتَابُ لِرَاشِدٍ (বইটি রাশিদের জন্য)
-
-
لِمَنْ الْوَرَقَةُ؟ (কাগজটি কার জন্য?)
-
الْوَرَقَةُ لِفَاطِمَةَ (কাগজটি ফাতেমার জন্য)
-
-
لِمَنْ الْقَلَمُ؟ (কলমটি কার জন্য?)
-
الْقَلَمُ لِمُحَمَّدٍ (কলমটি মুহাম্মাদের জন্য)
-
-
مَعَ مَنْ الْمُعَلِّمُ؟ (শিক্ষক কার সাথে?)
-
الْمُعَلِّمُ مَعَ الطَّالِبِ (শিক্ষক ছাত্রের সাথে)
-
-
مَعَ مَنْ الْكِتَابُ؟ (বইটি কার সাথে?)
-
الْكِتَابُ مَعَ فَاطِمَةَ (বইটি ফাতেমার সাথে)
-
-
أَيْنَ الْكِتَابُ؟ (বইটি কোথায়?)
-
الْكِتَابُ فِي جَيْبِي (বইটি আমার পকেটে)
-
-
مَا فِي جَيْبِكَ؟ (তোমার পকেটে কী আছে?)
-
فِيهِ قَلَمٌ وَكِتَابٌ (তাতে একটি কলম এবং একটি বই আছে)
-
-
مَا لِفَاطِمَةَ؟ (ফাতেমার কী আছে?)
-
لَهَا وَرَقَةٌ جَمِيلَةٌ (তার একটি সুন্দর কাগজ আছে)
-
-
أَيْنَ الْوَلَدُ؟ (ছেলেটি কোথায়?)
-
الْوَلَدُ خَلْفَ الْمَسْجِدِ (ছেলেটি মসজিদের পেছনে)
-
-
مَا فِي الْكُرْسِيِّ؟ (চেয়ারে কী আছে?)
-
عَلَيْهِ كِتَابٌ (তার উপর একটি বই আছে)
-
-
أَيْنَ الطَّاوِلَةُ؟ (টেবিলটি কোথায়?)
-
تَحْتَ النَّافِذَةِ الطَّاوِلَةُ (জানালার নিচে টেবিলটি)
-
-
أَيْنَ النَّافِذَةُ؟ (জানালাটি কোথায়?)
-
فَوْقَ الطَّاوِلَةِ النَّافِذَةُ (টেবিলের উপর জানালাটি)
-
-
مِنْ أَيْنَ الْكِتَابُ؟ (বইটি কোথা থেকে?)
-
مِنَ الْمَكْتَبَةِ الْكِتَابُ (লাইব্রেরি থেকে বইটি)
-
-
أَيْنَ الْمِفْتَاحُ؟ (চাবিটি কোথায়?)
-
فِي الْجَيْبِ الْمِفْتَاحُ (পকেটে চাবিটি)
-
-
مَا عَلَى الطَّاوِلَةِ؟ (টেবিলের উপর কী আছে?)
-
عَلَيْهَا قَلَمٌ وَكِتَابٌ (তার উপর একটি কলম এবং একটি বই আছে)
-
-
مَنْ كَاتِبُ الْكِتَابِ؟ (বইটির লেখক কে?)
-
كَاتِبُهُ مَاهِرٌ فِي اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ (তার লেখক আরবি ভাষায় দক্ষ)
-
-
مَنْ زَمِيلَةُ عَائِشَةَ؟ (আয়েশার সহপাঠিনী কে?)
-
زَمِيلَتُهَا تِلْمِيذَةٌ ذَكِيَّةٌ (তার সহপাঠিনী একজন বুদ্ধিমান ছাত্রী)
-
-
مَا اسْمُ الْكِتَابِ؟ (বইটির নাম কী?)
-
اِسْمُ الْكِتَابِ “مَهَارَةُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ” (বইটির নাম “আরবি ভাষার দক্ষতা”)
-
বিভিন্ন শব্দ
-
তোমার পূর্বে (قَبْلَكَ)
-
পূর্বে, আগে (قَبْلُ)
-
তোমার পরে (بَعْدَكَ)
-
পরে (بَعْدُ)
-
দৈনিক কাজ (عَمَلٌ يَوْمِيٌّ)
-
দৈনিক (يَوْمِيٌّ)
-
মাসিক পত্রিকা (مَجَلَّةٌ شَهْرِيَّةٌ)
-
মাসিক (شَهْرِيٌّ)
-
সর্বদা (دَائِمًا)
-
এখন (الْآنَ)
-
সকাল (صَبَاحٌ)
-
রাত (لَيْلٌ)
-
সন্ধ্যা (مَسَاءٌ)
-
দিন (نَهَارٌ)
-
কিছুক্ষণ পর (بَعْدَ قَلِيلٍ)
-
কিছুক্ষণ পূর্বে (قَبْلَ قَلِيلٍ)
নিচের বাক্যগুলো পড় ও অর্থ করো
-
فِي الْمَدْرَسَةِ مِصْبَاحٌ مُنَوَّرٌ وَذٰلِكَ أَمَامَ الطَّاوِلَةِ الْكَبِيرَةِ، وَتِلْكَ الطَّاوِلَةُ بِجَانِبِ الْأُسْتَاذِ وَفَوْقَ الطَّاوِلَةِ قَلَمٌ وَكِتَابٌ وَمِسْطَرَةٌ وَكُرَّاسَةٌ وَالطَّاوِلَةُ جَمِيلَةٌ جِدًّا (স্কুলে একটি আলোকিত বাতি আছে এবং তা বড় টেবিলের সামনে, আর ওই টেবিলটি শিক্ষকের পাশে এবং টেবিলের উপর একটি কলম, একটি বই, একটি স্কেল এবং একটি খাতা আছে আর টেবিলটি খুব সুন্দর)
-
رَاشِدٌ أَمَامَ السَّيَّارَةِ وَهٰذِهِ السَّيَّارَةُ لَهُ، فِي السَّيَّارَةِ وَلَدُهُ وَسَائِقُهُ وَالسَّائِقُ مَاهِرٌ (রাশিদ গাড়ির সামনে আছে এবং এই গাড়িটি তার জন্য, গাড়িতে তার ছেলে এবং তার ড্রাইভার আছে আর ড্রাইভারটি দক্ষ)
-
خَلْفَ السَّيَّارَةِ دَرَّاجَةٌ سَرِيعَةٌ، فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالْفَاكِهَةُ لَذِيذَةٌ (গাড়ির পেছনে একটি দ্রুত সাইকেল আছে, তাতে ফল আছে আর ফলটি সুস্বাদু)
-
هٰذِهِ مُشْكِلَةٌ صَعْبَةٌ (এটা একটি কঠিন সমস্যা)
-
الْمَدْرَسَةُ مُغْلَقَةٌ فِي يَوْمِ الْجُمْعَةِ (শুক্রবার স্কুল বন্ধ থাকে)
-
الصَّلَاةُ فِي يَوْمِ الْجُمْعَةِ خَيْرٌ (শুক্রবারের সালাত উত্তম)
-
حَفِيدُ رَاشِدٍ صَغِيرٌ وَهُوَ فِي الْمَدْرَسَةِ (রাশিদের নাতি ছোট এবং সে স্কুলে আছে)
-
هٰذَا فَصْلٌ (এটা একটি ক্লাস)
-
فِي الْفَصْلِ سَبُّورَةٌ (ক্লাসে একটি ব্ল্যাকবোর্ড আছে)
-
فِي الْفَصْلِ طَاوِلَةٌ وَكُرْسِيٌّ وَسَبُّورَةٌ (ক্লাসে একটি টেবিল, একটি চেয়ার এবং একটি ব্ল্যাকবোর্ড আছে)
-
السَّبُّورَةُ وَالطَّاوِلَةُ وَالْكُرْسِيُّ فِي الْفَصْلِ (ব্ল্যাকবোর্ড, টেবিল এবং চেয়ার ক্লাসে আছে)
-
هٰذِهِ طَبِيبَةٌ (এটা একজন ডাক্তার মহিলা)
-
هٰذِهِ مِنَ الْهِنْدِ وَتِلْكَ مِنَ الْيَابَانِ (ইনি ভারত থেকে এবং তিনি জাপান থেকে)
-
هٰذِهِ السَّيَّارَةُ مِنَ الْيَابَانِ وَتِلْكَ مِنْ أَمْرِيكَا (এই গাড়িটি জাপান থেকে এবং ওটা আমেরিকা থেকে)
-
هٰذِهِ السَّيَّارَةُ الْجَدِيدَةُ مِنَ الْيَابَانِ وَتِلْكَ السَّيَّارَةُ الْقَدِيمَةُ مِنْ أَمْرِيكَا (এই নতুন গাড়িটি জাপান থেকে এবং ওই পুরোনো গাড়িটি আমেরিকা থেকে)
-
هٰذَا بَيْتٌ وَتِلْكَ دَرَّاجَةٌ (এটা একটি বাড়ি এবং ওটা একটি সাইকেল)
-
هٰذَا الْبَيْتُ لِلتَّاجِرِ وَتِلْكَ الدَّرَّاجَةُ لِلطَّبِيبِ (এই বাড়িটি ব্যবসায়ীর জন্য এবং ওই সাইকেলটি ডাক্তারের জন্য)
প্রশ্নের উত্তর দাও
-
أَيْنَ حَفِيدُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের নাতি কোথায়?)
-
مَاذَا فِي الْفَصْلِ؟ (ক্লাসে কী আছে?)
-
كَيْفَ السَّبُّورَةُ وَالطَّاوِلَةُ وَالْكُرْسِيُّ؟ (ব্ল্যাকবোর্ড, টেবিল এবং চেয়ার কেমন?)
-
مِنْ أَيْنَ هٰذِهِ السَّيَّارَةُ؟ (এই গাড়িটি কোথা থেকে?)
-
مِنْ أَيْنَ تِلْكَ السَّيَّارَةُ؟ (ওই গাড়িটি কোথা থেকে?)
-
كَيْفَ هٰذِهِ السَّيَّارَةُ وَكَيْفَ تِلْكَ؟ (এই গাড়িটি কেমন এবং ওইটি কেমন?)
-
مَا هٰذَا وَمَا تِلْكَ؟ (এটা কী এবং ওটা কী?)
-
لِمَنْ هٰذَا الْبَيْتُ؟ (এই বাড়িটি কার জন্য?)
-
لِمَنْ تِلْكَ الدَّرَّاجَةُ؟ (ওই সাইকেলটি কার জন্য?)
-
مَنْ حَفِيدُ رَاشِدٍ؟ (রাশিদের নাতি কে?)
-
مَاذَا فِي الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলে কী আছে?)
-
أَيْنَ الْمِصْبَاحُ؟ (বাতিটি কোথায়?)
-
مَاذَا أَمَامَ الطَّاوِلَةِ الْكَبِيرَةِ؟ (বড় টেবিলের সামনে কী আছে?)
-
أَيْنَ الطَّاوِلَةُ الْكَبِيرَةُ؟ (বড় টেবিলটি কোথায়?)
-
مَاذَا فَوْقَ الطَّاوِلَةِ؟ (টেবিলের উপর কী আছে?)
-
لِمَنْ هٰذِهِ السَّيَّارَةُ؟ (এই গাড়িটি কার জন্য?)
-
مَنْ فِي السَّيَّارَةِ؟ (গাড়িতে কে আছে?)
-
كَيْفَ السَّائِقُ؟ (ড্রাইভারটি কেমন?)
-
مَاذَا خَلْفَ السَّيَّارَةِ؟ (গাড়ির পেছনে কী আছে?)
-
مَاذَا فِي الدَّرَّاجَةِ؟ (সাইকেলে কী আছে?)
প্রশ্নের উত্তর হরকত সহ পড়
-
مَاذَا فِي حَقِيبَةِ عَائِشَةَ؟ (আয়েশার ব্যাগে কী আছে?)
-
فِي حَقِيبَةِ عَائِشَةَ كِتَابٌ وَقَلَمٌ (فِي حَقِيبَتِهَا كِتَابٌ وَقَلَمٌ) (আয়েশার ব্যাগে একটি বই এবং একটি কলম আছে (তার ব্যাগে একটি বই এবং একটি কলম আছে))
-
-
هَلْ فِي حَقِيبَتِهَا كُرَّاسَةٌ؟ (তার ব্যাগে কি খাতা আছে?)
-
لَا، بَلْ فِي حَقِيبَتِهَا كِتَابٌ وَمِسْطَرَةٌ (না, বরং তার ব্যাগে একটি বই এবং একটি স্কেল আছে)
-
-
أَيْنَ الْكِتَابُ وَالْقَلَمُ؟ (বই এবং কলমটি কোথায়?)
-
الْكِتَابُ وَالْقَلَمُ فِي حَقِيبَةِ عَائِشَةَ (বই এবং কলমটি আয়েশার ব্যাগে)
-
-
مَاذَا فِي غُرْفَتِكَ؟ (তোমার রুমে কী আছে?)
-
فِي غُرْفَتِي مِرْوَحَةٌ (আমার রুমে একটি ফ্যান আছে)
-
-
أَيْنَ مَحْمُودٌ؟ (মাহমুদ কোথায়?)
-
هُوَ فِي سَيَّارَتِهِ (সে তার গাড়িতে আছে)
-
-
هَلْ هُوَ فِي بَيْتِهِ؟ (সে কি তার বাড়িতে আছে?)
-
لَا، بَلْ هُوَ فِي سَيَّارَتِهِ (না, বরং সে তার গাড়িতে আছে)
-
নিচের প্রশ্নগুলোর নিজ থেকে উত্তর দাও হরকত সহ
-
مَنْ أَمَامَ الْمَسْجِدِ وَمَنْ فِي الْمَسْجِدِ؟ (মসজিদের সামনে কে এবং মসজিদে কে?)
-
مَنْ مَاجِدٌ وَمَنْ خَالِدٌ؟ (মাজেদ কে এবং খালিদ কে?)
-
أَيْنَ رَاشِدٌ وَأَيْنَ أَخُوهُ؟ (রাশিদ কোথায় এবং তার ভাই কোথায়?)
-
مَاذَا فِي يَدِ زَيْنَبَ؟ (জয়নবের হাতে কী আছে?)
-
كَيْفَ هٰذَا الْمَسْجِدُ؟ (এই মসজিদটি কেমন?)
-
مَاذَا فِي هٰذَا الْكِتَابِ؟ (এই বইটিতে কী আছে?)
-
هَلْ بَابُ الْمَسْجِدِ مُغْلَقٌ؟ (মসজিদের দরজা কি বন্ধ?)
-
هَلْ رَاشِدٌ مُعَلِّمُ الْمَدْرَسَةِ؟ (রাশিদ কি স্কুলের শিক্ষক?)
-
هَلْ رَاشِدٌ إِمَامُ الْمَسْجِدِ؟ (রাশিদ কি মসজিদের ইমাম?)
-
أَيْنَ بَشِيرٌ؟ (বশির কোথায়?)
আরবিতে বলো
-
এটি কী? এটি একটি গ্রাম। এটি নতুন গ্রাম। গ্রামটি কেমন? গ্রামটি সুন্দর। এই গ্রামটি কি পরিচ্ছন্ন? হ্যাঁ, তা খুব পরিচ্ছন্ন। এই গ্রামে একটি বড় মসজিদ আছে। মসজিদের সামনে একটি সুন্দর বাগান আছে। মসজিদটির নাম বাইতুন-নূর। বাইতুন-নূর খুব বড় মসজিদ। রাশেদ কি ফাতেমার ভাই? হ্যাঁ, রাশেদ ফাতেমার ভাই। খালেদ ভদ্র ছেলে, সে মেধাবী ছাত্র। ফাতেমা তার বোন। তার বোন মাদরাসার ছাত্রী।
-
(مَا هَذَا؟ هَذِهِ قَرْيَةٌ. هَذِهِ قَرْيَةٌ جَدِيدَةٌ. كَيْفَ الْقَرْيَةُ؟ الْقَرْيَةُ جَمِيلَةٌ. هَلْ هَذِهِ الْقَرْيَةُ نَظِيفَةٌ؟ نَعَمْ، هِيَ نَظِيفَةٌ جِدًّا. فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ مَسْجِدٌ كَبِيرٌ. أَمَامَ الْمَسْجِدِ حَدِيقَةٌ جَمِيلَةٌ. اِسْمُ الْمَسْجِدِ بَيْتُ النُّورِ. بَيْتُ النُّورِ مَسْجِدٌ كَبِيرٌ جِدًّا. هَلْ رَاشِدٌ أَخُو فَاطِمَةَ؟ نَعَمْ، رَاشِدٌ أَخُو فَاطِمَةَ. خَالِدٌ وَلَدٌ مُؤَدَّبٌ، هُوَ تِلْمِيذٌ ذَكِيٌّ. فَاطِمَةُ أُخْتُهُ. أُخْتُهُ تِلْمِيذَةٌ فِي الْمَدْرَسَةِ)
-
লা এর ব্যবহার
-
لَا كِتَابٌ (একটি বই নেই)
-
لَا قَلَمٌ (একটি কলম নেই)
-
لَا دَرَّاجَةٌ (একটি সাইকেল নেই)
-
لَا مَدْرَسَةٌ (একটি স্কুল নেই)
-
لَا بَيْتٌ (একটি বাড়ি নেই)
-
لَا جِدَارٌ (একটি দেয়াল নেই)
-
لَا سَيَّارَةٌ (একটি গাড়ি নেই)
-
لَا طَائِرَةٌ (একটি বিমান নেই)
-
لَا كِتَابَ (কোনো বই নেই)
-
لَا قَلَمَ (কোনো কলম নেই)
-
لَا دَرَّاجَةَ (কোনো সাইকেল নেই)
-
لَا مَدْرَسَةَ (কোনো স্কুল নেই)
-
لَا بَيْتَ (কোনো বাড়ি নেই)
-
لَا جِدَارَ (কোনো দেয়াল নেই)
-
لَا سَيَّارَةَ (কোনো গাড়ি নেই)
-
لَا طَائِرَةَ (কোনো বিমান নেই)
আবিদ ও খালিদের মধ্যে কথোপকথন
-
عَابِدٌ: اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ (আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক)।
-
خَالِدٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ، كَيْفَ الْحَالُ؟ (আপনার উপরও শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক। কেমন আছেন?)
-
عَابِدٌ: بِخَيْرٍ، الْحَمْدُ لِلّٰهِ. كَيْفَ هَذِهِ الْمَدْرَسَةُ؟ (ভালো আছি, আল্লাহর শুকরিয়া। এই স্কুলটি কেমন?)
-
خَالِدٌ: هَذِهِ الْمَدْرَسَةُ جَدِيدَةٌ كَبِيرَةٌ (এই স্কুলটি নতুন এবং বড়)।
-
عَابِدٌ: هَلِ الْمَدْرَسَةُ بِجَانِبِ الْقَرْيَةِ الصَّغِيرَةِ؟ (স্কুলটি কি ছোট গ্রামের পাশে?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، الْمَدْرَسَةُ بِجَانِبِ الْقَرْيَةِ الصَّغِيرَةِ (হ্যাঁ, স্কুলটি ছোট গ্রামের পাশে)।
-
عَابِدٌ: مَنْ فِي هَذِهِ الْمَدْرَسَةِ؟ (এই স্কুলে কে আছে?)
-
خَالِدٌ: فِي هَذِهِ الْمَدْرَسَةِ مُعَلِّمٌ مَاهِرٌ (এই স্কুলে একজন দক্ষ শিক্ষক আছেন)।
-
عَابِدٌ: مَاذَا خَلْفَ الْمَدْرَسَةِ؟ (স্কুলের পেছনে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: خَلْفَ الْمَدْرَسَةِ مُسْتَشْفًى، وَفِيهَا طَبِيبٌ (স্কুলের পেছনে একটি হাসপাতাল আছে, আর তাতে একজন ডাক্তার আছেন)।
-
عَابِدٌ: هَلْ لِلْمَدْرَسَةِ مَجَلَّةٌ يَوْمِيَّةٌ؟ (স্কুলের কি দৈনিক ম্যাগাজিন আছে?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، لِلْمَدْرَسَةِ مَجَلَّةٌ يَوْمِيَّةٌ وَشَهْرِيَّةٌ (হ্যাঁ, স্কুলের একটি দৈনিক এবং মাসিক ম্যাগাজিন আছে)।
-
عَابِدٌ: أَيْنَ رَاشِدٌ الْآنَ؟ (রাশিদ এখন কোথায়?)
-
خَالِدٌ: رَاشِدٌ فِي الطَّرِيقِ (রাশিদ রাস্তায় আছে)।
-
عَابِدٌ: وَأَيْنَ مَاجِدٌ؟ (আর মাজেদ কোথায়?)
-
خَالِدٌ: مَاجِدٌ مَعَ رَاشِدٍ، وَهُوَ أَيْضًا فِي الطَّرِيقِ (মাজেদ রাশিদের সাথে আছে, আর সেও রাস্তায়)।
-
عَابِدٌ: مَاذَا لِرَاشِدٍ؟ (রাশিদের কী আছে?)
-
خَالِدٌ: لِرَاشِدٍ مِظَلَّةٌ ثَمِينَةٌ (রাশিদের একটি মূল্যবান ছাতা আছে)।
-
عَابِدٌ: هَلْ عِنْدَ مَاجِدٍ سَيَّارَةٌ؟ (মাজেদের কাছে কি গাড়ি আছে?)
-
خَالِدٌ: لَا، لَا شَيْءَ لِمَاجِدٍ (না, মাজেদের কিছু নেই)।
-
عَابِدٌ: وَمَاذَا لِخَالِدٍ؟ (আর খালিদের কী আছে?)
-
خَالِدٌ: لِي حَقِيبَةٌ كَبِيرَةٌ (আমার একটি বড় ব্যাগ আছে)।
-
عَابِدٌ: مَاذَا فِي الْحَقِيبَةِ؟ (ব্যাগে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: فِي الْحَقِيبَةِ قَلَمٌ وَكِتَابٌ وَكُرَّاسَةٌ (ব্যাগে একটি কলম, একটি বই এবং একটি খাতা আছে)।
-
عَابِدٌ: مَا اسْمُ الْكِتَابِ؟ (বইটির নাম কী?)
-
خَالِدٌ: اِسْمُ الْكِتَابِ “رِحْلَةُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ” (বইটির নাম “আরবি ভাষার যাত্রা”)।
-
عَابِدٌ: مَنْ كَاتِبُهُ؟ (এর লেখক কে?)
-
خَالِدٌ: كَاتِبُهُ مَاهِرٌ فِي اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ (এর লেখক আরবি ভাষায় দক্ষ)।
-
عَابِدٌ: كَيْفَ الْحُبُّ بَيْنَكُمْ؟ (তোমাদের মাঝে ভালোবাসা কেমন?)
-
خَالِدٌ: الْحُبُّ بَيْنَنَا عَمِيقٌ (আমাদের মাঝে ভালোবাসা গভীর)।
-
عَابِدٌ: هَلْ هَذِهِ الْمِنْطَقَةُ بِجَانِبِ دَاكَا؟ (এই অঞ্চলটি কি ঢাকার পাশে?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، هَذِهِ الْمِنْطَقَةُ بِجَانِبِ دَاكَا (হ্যাঁ, এই অঞ্চলটি ঢাকার পাশে)।
-
عَابِدٌ: مَا عَاصِمَةُ بَنْغَلَادِيشَ؟ (বাংলাদেশের রাজধানী কী?)
-
خَالِدٌ: دَاكَا عَاصِمَةُ بَنْغَلَادِيشَ (ঢাকা বাংলাদেশের রাজধানী)।
-
عَابِدٌ: هَلْ لَكَ أَخٌ؟ (তোমার কি ভাই আছে?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، لِي أَخٌ وَاحِدٌ، اِسْمُهُ بِلَالٌ (হ্যাঁ, আমার একজন ভাই আছে, তার নাম বেলাল)।
-
عَابِدٌ: أَيْنَ أَخُوكَ بِلَالٌ؟ (তোমার ভাই বেলাল কোথায়?)
-
خَالِدٌ: هُوَ مَعِي هُنَا فِي الْمَدِينَةِ الْمُنَوَّرَةِ (সে আমার সাথে এখানে মদিনায় আছে)।
-
عَابِدٌ: هَلْ لَكَ أُخْتٌ؟ (তোমার কি বোন আছে?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، لِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ، اِسْمُهَا زَيْنَبُ (হ্যাঁ, আমার একজন বোন আছে, তার নাম জয়নব)।
-
عَابِدٌ: هَلْ عِنْدَكَ سَيَّارَةٌ؟ (তোমার কি গাড়ি আছে?)
-
خَالِدٌ: لَا، مَا عِنْدِي سَيَّارَةٌ (না, আমার কাছে গাড়ি নেই)।
-
عَابِدٌ: مَاذَا فِي الْفَصْلِ؟ (ক্লাসে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: فِي الْفَصْلِ سَبُّورَةٌ وَطَاوِلَةٌ وَكُرْسِيٌّ (ক্লাসে একটি ব্ল্যাকবোর্ড, একটি টেবিল এবং একটি চেয়ার আছে)।
-
عَابِدٌ: هَلِ الْمَدْرَسَةُ مُغْلَقَةٌ فِي يَوْمِ الْجُمْعَةِ؟ (শুক্রবার কি স্কুল বন্ধ থাকে?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، الْمَدْرَسَةُ مُغْلَقَةٌ فِي يَوْمِ الْجُمْعَةِ (হ্যাঁ, শুক্রবার স্কুল বন্ধ থাকে)।
-
عَابِدٌ: كَيْفَ مَجَلَّةُ عَائِشَةَ؟ (আয়েশার ম্যাগাজিনটি কেমন?)
-
خَالِدٌ: مَجَلَّتُهَا جَمِيلَةٌ وَمُفِيدَةٌ (তার ম্যাগাজিনটি সুন্দর এবং উপকারী)।
-
عَابِدٌ: مَاذَا فِي جَيْبِكَ؟ (তোমার পকেটে কী আছে?)
-
خَالِدٌ: فِي جَيْبِي قَلَمٌ وَمِفْتَاحٌ (আমার পকেটে একটি কলম এবং একটি চাবি আছে)।
-
عَابِدٌ: هَلِ الْقَرْيَةُ نَظِيفَةٌ؟ (গ্রামটি কি পরিষ্কার?)
-
خَالِدٌ: نَعَمْ، قَرْيَتِي جَمِيلَةٌ وَنَظِيفَةٌ جِدًّا (হ্যাঁ, আমার গ্রামটি খুব সুন্দর এবং পরিষ্কার)।
-
عَابِدٌ: إِلَى اللِّقَاءِ (আবার দেখা হবে)।
-
خَالِدٌ: مَعَ السَّلَامَةِ (আল্লাহর উপর ভরসা)।
আবু রায়হান ও হিলালের মধ্যে কথোপকথন
-
أَبُو رَيْحَانَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ (আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
هِلالٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ (আপনার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
أَبُو رَيْحَانَ: مَسَاءَ الْخَيْرِ أَخِي! كَيْفَ حَالُكَ؟ (শুভ সন্ধ্যা ভাই! কেমন আছেন?)
-
هِلالٌ: مَسَاءَ الْخَيْرِ، أَهْلًا وَسَهْلًا، أَنَا بِخَيْرٍ، الْحَمْدُ لِلّٰهِ، وَكَيْفَ أَنْتَ؟ (শুভ সন্ধ্যা, স্বাগতম, আমি ভালো আছি, আল্লাহর শুকরিয়া, আর আপনি কেমন আছেন?)
-
أَبُو رَيْحَانَ: شُكْرًا، بِخَيْرٍ وَلِلّٰهِ الْحَمْدُ (ধন্যবাদ, আল্লাহর শুকরিয়া, ভালো আছি)।
-
هِلالٌ: الْآنَ أَنَا فِي مَدْرَسَةٍ وَمِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ (এখন আমি একটি স্কুলে আছি আর আপনি কোথা থেকে?)
-
أَبُو رَيْحَانَ: أَنَا مِنْ دَاكَا، أَنَا طَالِبُ الْجَامِعَةِ وَأَنْتَ أَيْضًا طَالِبُ الْجَامِعَةِ وَلٰكِنْ مَا اسْمُكَ؟ (আমি ঢাকা থেকে, আমি বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র আর আপনিও বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র কিন্তু আপনার নাম কী?)
-
هِلالٌ: اِسْمِي هِلالُ بْنُ بِلَالٍ، وَأَنْتَ؟ (আমার নাম বেলাল এর ছেলে হিলাল, আর আপনি?)
-
أَبُو رَيْحَانَ: طَيِّبٌ، أَنَا أَبُو رَيْحَانَ بْنُ خَالِدٍ (ঠিক আছে, আমি খালিদ এর ছেলে আবু রায়হান)।
-
هِلالٌ: إِلَى أَيْنَ أَنْتَ؟ (আপনি কোথায় যাচ্ছেন?)
-
أَبُو رَيْحَانَ: أَنَا إِلَى الْمَسْجِدِ (আমি মসজিদের দিকে যাচ্ছি)।
-
هِلالٌ: مُمْتَازٌ، أَنَا أَيْضًا إِلَى الْمَسْجِدِ، هَيَّا إِذَنْ إِلَيْهِ مَعًا (চমৎকার, আমিও মসজিদের দিকে, তাহলে চলো একসাথে যাই)।
-
أَبُو رَيْحَانَ: بِالتَّأْكِيدِ، هَيَّا (অবশ্যই, চলো)।
হামিদ ও মুহাম্মাদের মধ্যে কথোপকথন
-
مُحَمَّدٌ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ (আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
حَامِدٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ (আপনার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক)।
-
مُحَمَّدٌ: مَنْ أَنْتَ؟ (তুমি কে?)
-
حَامِدٌ: أَنَا طَالِبٌ بِالْجَامِعَةِ. أَ أَنْتَ طَالِبٌ جَدِيدٌ؟ (আমি বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন ছাত্র। তুমি কি নতুন ছাত্র?)
-
مُحَمَّدٌ: نَعَمْ. أَنَا طَالِبٌ جَدِيدٌ (হ্যাঁ। আমি নতুন ছাত্র)।
-
حَامِدٌ: مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ (তুমি কোথা থেকে?)
-
مُحَمَّدٌ: أَنَا مِنَ الْيَابَانِ (আমি জাপান থেকে)।
-
حَامِدٌ: مَا اسْمُكَ؟ (তোমার নাম কী?)
-
مُحَمَّدٌ: اِسْمِي مُحَمَّدٌ (আমার নাম মুহাম্মাদ)।
-
حَامِدٌ: وَمَنْ هَذَا الْفَتَى؟ (আর এই যুবকটি কে?)
-
مُحَمَّدٌ: هُوَ زَمِيلِي، أَهُوَ أَيْضًا مِنَ الْيَابَانِ؟ (সে আমার সহপাঠী, সেও কি জাপান থেকে?)
-
حَامِدٌ: لَا. هُوَ مِنَ الْهِنْدِ (না। সে ভারত থেকে)।
-
مُحَمَّدٌ: مَا اسْمُهُ؟ (তার নাম কী?)
-
حَامِدٌ: هُوَ حَمْزَةُ (সে হামজা)।
-
حَامِدٌ: أَيْنَ أَبُوكَ؟ (তোমার বাবা কোথায়?)
-
مُحَمَّدٌ: أَبِي فِي الْكُوَيْتِ هُوَ طَبِيبٌ شَهِيرٌ (আমার বাবা কুয়েতে, তিনি একজন বিখ্যাত ডাক্তার)।
-
حَامِدٌ: وَأَيْنَ أُمُّكَ؟ (আর তোমার মা কোথায়?)
-
مُحَمَّدٌ: هِيَ أَيْضًا فِي الْكُوَيْتِ مَعَ أَبِي (তিনিও কুয়েতে আমার বাবার সাথে আছেন)।
-
حَامِدٌ: وَزَمِيلُكَ، أَيْنَ أَبُوهُ؟ (আর তোমার সহপাঠী, তার বাবা কোথায়?)
-
مُحَمَّدٌ: أَبُوهُ فِي الْهِنْدِ، هُوَ تَاجِرٌ كَبِيرٌ (তার বাবা ভারতে, তিনি একজন বড় ব্যবসায়ী)।
-
حَامِدٌ: أَلَكَ أَخٌ؟ (তোমার কি ভাই আছে?)
-
مُحَمَّدٌ: نَعَمْ، لِي أَخٌ وَاحِدٌ، اِسْمُهُ بِلَالٌ، وَهُوَ مَعِي هُنَا فِي الْمَدِينَةِ الْمُنَوَّرَةِ. وَلِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ اسْمُهَا زَيْنَبُ، وَهِيَ فِي الْعِرَاقِ مَعَ زَوْجِهَا وَزَوْجُهَا مُهَنْدِسٌ (হ্যাঁ, আমার একজন ভাই আছে, তার নাম বেলাল, আর সে আমার সাথে এখানে মদিনায় আছে। আর আমার একজন বোন আছে তার নাম জয়নব, আর সে তার স্বামীর সাথে ইরাকে আছে আর তার স্বামী একজন প্রকৌশলী)।
-
حَامِدٌ: أَ عِنْدَكَ سَيَّارَةٌ؟ (তোমার কাছে কি গাড়ি আছে?)
-
مُحَمَّدٌ: لَا. مَا عِنْدِي سَيَّارَةٌ (না। আমার কাছে গাড়ি নেই)।
তারকীব বিশ্লেষণ
-
১. الْقَلَمُ عَلَى الطَّاوِلَةِ (কলমটি টেবিলের উপর)
-
الْقَلَمُ – মুবতাদা
-
عَلَى – হরফে জার
-
الطَّاوِلَةِ – মাজরুর
-
عَلَى الطَّاوِلَةِ – খবর, জার-মাজরুর মিলিত হয়ে খবর হয়েছে।
-
মুবতাদা (الْقَلَمُ) + খবর (عَلَى الطَّاوِلَةِ) = জুমলা ইসমিয়া
-
-
২. الْكِتَابُ فِي الْمَكْتَبَةِ (বইটি লাইব্রেরিতে)
-
الْكِتَابُ – মুবতাদা
-
فِي – হরফে জার
-
الْمَكْتَبَةِ – মাজরুর
-
فِي الْمَكْتَبَةِ – খবর, জার-মাজরুর মিলিত হয়ে খবর হয়েছে।
-
মুবতাদা (الْكِتَابُ) + খবর (فِي الْمَكْتَبَةِ) = জুমলা ইসমিয়া
-
তুমি নিচের বাক্যের তারকিব কর
-
هٰذَا الْبَيْتُ لِلتَّاجِرِ وَتِلْكَ الدَّرَّاجَةُ لِلطَّبِيبِ، الْقَلَمُ لِمُحَمَّدٍ (এই বাড়িটি ব্যবসায়ীর জন্য এবং ওই সাইকেলটি ডাক্তারের জন্য, কলমটি মুহাম্মাদের জন্য)
-
هٰذَا – ইসমে ইশারা
-
الْبَيْتُ – মুশার ইলাইহি
-
ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুবতাদা
-
لِ – হরফে জার
-
التَّاجِرِ – মাজরুর
-
لِلتَّاجِرِ – খবর, জার-মাজরুর মিলিত হয়ে খবর হয়েছে।
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
وَ – হরফে আতফ
-
تِلْكَ – ইসমে ইশারা
-
الدَّرَّاجَةُ – মুশার ইলাইহি
-
ইসমে ইশারা + মুশার ইলাইহি = মুবতাদা
-
لِ – হরফে জার
-
الطَّبِيبِ – মাজরুর
-
لِلطَّبِيبِ – খবর, জার-মাজরুর মিলিত হয়ে খবর হয়েছে।
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
الْقَلَمُ – মুবতাদা
-
لِ – হরফে জার
-
مُحَمَّدٍ – মাজরুর
-
لِمُحَمَّدٍ – খবর, জার-মাজরুর মিলিত হয়ে খবর হয়েছে।
-
মুবতাদা + খবর = জুমলা ইসমিয়া
-
বিভিন্ন শব্দ
-
مِنْ أَيْنَ (কোথা থেকে)
-
هَيَّا (চলো)
-
مِنْ مَتَى (কখন থেকে)
-
إِذَنْ (তাহলে)
-
مَتَى (কখন)
-
دَقِيقَةٌ (এক মিনিট)
-
مُمْتَازٌ (চমৎকার)
-
عَنْ (থেকে)