📖 নির্দেশনা:
প্রথম পাঠের হোমওয়ার্কের আগ পর্যন্ত সকল আরবি বাক্যের সাথে বাংলা অর্থ এবং বাংলা বাক্যের সাথে তার আরবি অনুবাদ এখানে দেওয়া হলো।
তুমি আগে নিজে পুরো পাঠটি মনোযোগ দিয়ে পড়বে, তারপর মিলিয়ে দেখবে —
তোমার বাংলা অর্থ করা এবং আরবি অনুবাদ করা শুদ্ধ হয়েছে কিনা।
⚠ সতর্কতা:
ভুলেও আগে এই অংশটি পড়বে না — আগে নিজে চেষ্টা করো, পরে মিলিয়ে দেখো।
আরবি থেকে বাংলা অনুবাদ
এখানে আপনার দেওয়া লেখাগুলোর অনুবাদ ও ব্যাখ্যা দেওয়া হলো।
বাক্যগুলোর অর্থ
-
أكلتُ التفاحَ والموزَ (আমি আপেল ও কলা খেয়েছি)।
-
شربتُ الماءَ والحليبَ (আমি পানি ও দুধ পান করেছি)।
-
لعبتُ مع أخي وأختي (আমি আমার ভাই ও বোনের সাথে খেলেছি)।
-
ذهبتُ إلى المدرسةِ ثم رجعتُ (আমি মাদরাসায় গিয়েছি, এরপর ফিরে এসেছি)।
-
قرأتُ قصةً ثم نمتُ (আমি একটি গল্প পড়েছি, এরপর ঘুমিয়েছি)।
-
ركبتُ السيارةَ أو الحافلةَ (আমি গাড়ি অথবা বাসে উঠেছি)।
-
أكلتُ الخبزَ والعسلَ (আমি রুটি ও মধু খেয়েছি)।
-
ذهبتُ إلى الحديقةِ ثم لعبتُ (আমি বাগানে গিয়েছি, এরপর খেলেছি)।
-
درسَ أخي فنجحَ (আমার ভাই পড়াশোনা করেছে, ফলে সে সফল হয়েছে)।
-
أكلتُ الأرزَ ثم الفاكهةَ (আমি ভাত খেয়েছি, এরপর ফল খেয়েছি)।
-
ركبتُ الدراجةَ أو السيارةَ (আমি সাইকেল অথবা গাড়িতে উঠেছি)।
-
كتبنا الحروفَ حتى آخرَ حرفٍ (আমরা শেষ অক্ষর পর্যন্ত অক্ষরগুলো লিখেছি)।
-
أغلقتُ البابَ ثم جلستُ (আমি দরজা বন্ধ করেছি, এরপর বসেছি)।
-
فتحتُ النافذةَ ثم قرأتُ ثم ذهبتُ إلى المدرسةِ (আমি জানালা খুলেছি, এরপর পড়েছি, এরপর মাদরাসায় গিয়েছি)।
-
غسلتُ يدي ثم أكلتُ (আমি আমার হাত ধুয়েছি, এরপর খেয়েছি)।
-
حملتُ الحقيبةَ ثم خرجتُ (আমি ব্যাগ বহন করেছি, এরপর বের হয়েছি)।
-
سبحتُ في الماءِ ثم خرجتُ (আমি পানিতে সাঁতার কেটেছি, এরপর বের হয়েছি)।
-
حملتُ الكتابَ ثم قرأتُ (আমি বইটি বহন করেছি, এরপর পড়েছি)।
-
دخلَ المعلمُ ثم بدأَ الدرسَ (শিক্ষক প্রবেশ করেছেন, এরপর পাঠ শুরু করেছেন)।
-
حملتُ الحقيبةَ ثم الكتابَ (আমি ব্যাগ বহন করেছি, এরপর বইটি)।
-
نظفتُ الغرفةَ ثم المطبخَ (আমি রুম পরিষ্কার করেছি, এরপর রান্নাঘর)।
-
شربتُ العصيرَ ثم الشايَ (আমি জুস পান করেছি, এরপর চা)।
-
المُسْلِمُ يَخَافُ اللّٰه وَلَا يَخَافُ غَيْرَ اللّٰه (মুসলিম আল্লাহকে ভয় করে এবং আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ভয় করে না)।
-
المُسْلِمُ يَعْبُدُ اللّٰه وَلَا يَعْبُدُ غَيْرَ اللّٰه وَيَسْجُدُ لِلّٰه وَلَا يَسْجُدُ لِغَيْرِ اللّٰه (মুসলিম আল্লাহর ইবাদত করে এবং আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো ইবাদত করে না। আর সে আল্লাহর জন্য সেজদা করে এবং আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো জন্য সেজদা করে না)।
-
أَنَا أَعْبُدُ اللّٰه وَأَخَافُهُ وَلَا أَخَافُ غَيْرَهُ (আমি আল্লাহর ইবাদত করি এবং তাকে ভয় করি, আর তিনি ছাড়া অন্য কাউকে ভয় করি না)।
-
لَا يَخَافُ المُسْلِمُ الْمَوْتَ، لِأَنَّهُ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بَعْدَ الْمَوْتِ (মুসলিম মৃত্যুকে ভয় করে না, কারণ সে মৃত্যুর পর জান্নাতে প্রবেশ করবে)।
-
المُشْرِكُ يَخَافُ الْمَوْتَ، لِأَنَّهُ يَدْخُلُ النَّارَ بَعْدَ الْمَوْتِ (মুশরিক মৃত্যুকে ভয় করে, কারণ সে মৃত্যুর পর জাহান্নামে প্রবেশ করবে)।
-
أَيُّهَا الرَّجُلُ! ادْخُلِ الْمَسْجِدَ لِلصَّلَاةِ (হে লোক! সালাতের জন্য মসজিদে প্রবেশ করো)।
-
مَاتَ أَبُو مَاجِدٍ قَبْلَ سَنَةٍ وَمَاتَتْ أمُّهُ قَبْلَ شَهْرٍ (মাজিদের বাবা এক বছর আগে মারা গেছেন এবং তার মা এক মাস আগে মারা গেছেন)।
-
يَمُوتُ الإِنْسَانُ يَوْمًا وَيَقُومُ أَمَامَ اللّٰه وَيَسْأَلُهُ اللّٰه عَنْ حَيَاتِهِ (একদিন মানুষ মারা যাবে এবং আল্লাহর সামনে দাঁড়াবে, আর আল্লাহ তাকে তার জীবন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবেন)।
-
يَصُومُ المُسْلِمُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ (মুসলিম রমজান মাসে রোজা রাখে)।
-
هَذَا شَهْرُ رَمَضَانَ، أَنَا صُمْتُ الْيَوْمَ وَأَصُومُ غَدًا (এটি রমজান মাস, আমি আজ রোজা রেখেছি এবং কাল রোজা রাখব)।
-
أُخْتِي لَا تَصُومُ لِأَنَّهَا صَغِيرَةٌ (আমার বোন রোজা রাখে না, কারণ সে ছোট)।
-
عَمُّ مَاجِدٍ صَيَّادٌ مَاهِرٌ، هُوَ يَصِيدُ فِي غَابَةٍ بَعِيدَةٍ (মাজিদের চাচা একজন দক্ষ শিকারি, তিনি একটি দূরবর্তী জঙ্গলে শিকার করেন)।
-
قُلْتُ لِمَاجِدٍ: يَا مَاجِد، لِمَاذَا تَتْرُكُ الصَّلَاةَ؟ تُبْ إِلَى اللّٰه (আমি মাজিদকে বললাম: হে মাজিদ, তুমি কেন সালাত ত্যাগ করো? আল্লাহর কাছে তওবা করো)।
-
العَالِمُ الصَّالِحُ يَنْفَعُ النَّاسَ بِعِلْمِهِ كَمَا يَنْفَعُهُمْ بِعَمَلِهِ (নেক আলেম তার জ্ঞান দ্বারা মানুষের উপকার করে, যেমনটি তার আমল দ্বারা তাদের উপকার করে)।
-
لَنْ تَخْرُجَ فَاطِمَةُ الْيَوْمَ مِنْ غُرْفَتِهَا (আজ ফাতেমা তার রুম থেকে বের হবে না)।
-
يَا فَاطِمَةُ! اِفْتَحِي بَابَ الغُرْفَةِ لِتَخْرُجِي مِنَ الغُرْفَةِ وَلِتُخْرِجِي سَرِيرَ الغُرْفَةِ (হে ফাতেমা! রুমের দরজা খোলো যাতে তুমি রুম থেকে বের হতে পারো এবং রুমের খাট বের করতে পারো)।
-
أَيُّهَا الوَلَدُ! هَلْ تَسْبَح الْيَوْمَ فِي حَوْضِ الحَمَّامِ فِي مَائِهِ السَّاخِنِ؟ (হে ছেলে! তুমি কি আজ গোসলখানার গরম পানিতে সাঁতার কাটবে?)
-
أَ تُسْرِفُ المَالَ وَتُنْفِقُهُ فِي مَعْصِيَةِ اللّٰه لِتُهْلِكَ نَفْسَكَ؟ (তুমি কি সম্পদ অপচয় করেছ এবং আল্লাহর অবাধ্যতায় খরচ করেছ যাতে তুমি নিজেকে ধ্বংস করো?)
-
اِعْرِفْ نَفْسَكَ أَيُّهَا الإِنْسَانُ لِتَعْرِفَ رَبَّكَ (হে মানুষ, নিজেকে চেনো যাতে তুমি তোমার রবকে চিনতে পারো)।
-
أَنْظُر إِلَى جَمَالِ الخَلْقِ لِأَعْرِفَ جَمَالَ الخَالِقِ (আমি সৃষ্টির সৌন্দর্যের দিকে তাকাই যাতে আমি সৃষ্টিকর্তার সৌন্দর্য চিনতে পারি)।
-
سَعَادَةُ المَرْءِ فِي عِلْمِهِ وَعَمَلِهِ لَا فِي دِينَارِهِ وَدِرْهَمِهِ (ব্যক্তির সুখ তার জ্ঞান ও আমলে, তার দিনার ও দিরহামে নয়)।
-
جَاءَ رَجُلٌ فَقِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَى بَابِ رَجُلٍ غَنِيٍّ وَاسْتَطْعَمَهُ (এক গরিব লোক এসেছিল, ফলে সে এক ধনী লোকের দরজায় গেল এবং তার কাছে খাবার চাইল)।
-
كَانَ الغَنِيُّ رَجُلًا صَالِحًا فَأَكْرَمَ الفَقِيرَ الجَائِعَ وَأَطْعَمَهُ، فَشَكَرَ الغَنِيَّ (ধনী লোকটি একজন নেককার লোক ছিল, ফলে সে ক্ষুধার্ত গরিবকে সম্মান করল এবং তাকে খাওয়াল, ফলে সে ধনীকে ধন্যবাদ জানাল)।
-
قَالَ الغَنِيُّ: أَطْعَمْتُكَ لِوَجْهِ اللّٰه (ধনী লোকটি বলল: আমি তোমাকে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য খাইয়েছি)।
-
لَا يَجُوعُ الإِنْسَانُ وَلَا يَعْطَشُ فِي الجَنَّةِ أَبَدًا (জান্নাতে মানুষ কখনো ক্ষুধার্ত বা তৃষ্ণার্ত হবে না)।
-
أَعْرِفُ رَجُلًا يَصْبِرُ عَلَى الجُوعِ وَيَشْكُرُ عِنْدَ الشَّبَعِ (আমি এমন একজন লোককে চিনি যে ক্ষুধায় ধৈর্য ধারণ করে এবং তৃপ্ত হলে শুকরিয়া আদায় করে)।
-
مَتَى جَاءَكَ صَدِيقُكَ يَا خَالِدُ؟ (হে খালেদ, তোমার বন্ধু কখন এসেছিল?)
-
يسيل العرق من جسم هذا الفلاح لأنـه عـمـل تحت الشمس وتعب من العمل فجلس تحت ظل شجرة قليلا (এই কৃষকের শরীর থেকে ঘাম ঝরছে, কারণ সে সূর্যের নিচে কাজ করেছে এবং কাজে ক্লান্ত হয়েছে, ফলে সে একটি গাছের ছায়ায় কিছুক্ষণের জন্য বসল)।
প্রশ্ন উত্তর পড়
-
عابد: مَاذَا أَكَلْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী খেয়েছ?)
-
خالد: أَكَلْتُ ٱلتُّفَّاحَ وَٱلْمَوْزَ (খালেদ: আমি আপেল ও কলা খেয়েছি)।
-
عابد: مَاذَا شَرِبْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী পান করেছ?)
-
خالد: شَرِبْتُ ٱلْمَاءَ وَٱلْحَلِيبَ (খালেদ: আমি পানি ও দুধ পান করেছি)।
-
عابد: مَعَ مَنْ لَعِبْتَ؟ (আবিদ: তুমি কার সাথে খেলেছ?)
-
خالد: لَعِبْتُ مَعَ أَخِي وَأُخْتِي (খালেদ: আমি আমার ভাই ও বোনের সাথে খেলেছি)।
-
عابد: مَاذَا قَرَأْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী পড়েছ?)
-
خالد: قَرَأْتُ قِصَّةً ثُمَّ نِمْتُ (খালেদ: আমি একটি গল্প পড়েছি, এরপর ঘুমিয়েছি)।
-
عابد: مَاذَا أَكَلْتَ مَعَ ٱلْخُبْزِ؟ (আবিদ: রুটির সাথে তুমি কী খেয়েছ?)
-
خالد: أَكَلْتُ ٱلْخُبْزَ وَٱلْعَسَلَ (খালেদ: আমি রুটি ও মধু খেয়েছি)।
-
عابد: إِلَى أَيْنَ ذَهَبْتَ؟ (আবিদ: তুমি কোথায় গিয়েছ?)
-
খالد: ذَهَبْتُ إِلَى ٱلْحَدِيقَةِ ثُمَّ لَعِبْتُ (খালেদ: আমি বাগানে গিয়েছি, এরপর খেলেছি)।
-
عابد: مَاذَا فَعَلَ أَخُوكَ؟ (আবিদ: তোমার ভাই কী করেছে?)
-
خالد: دَرَسَ أَخِي فَنَجَحَ (খালেদ: আমার ভাই পড়াশোনা করেছে, ফলে সে সফল হয়েছে)।
-
عابد: مَاذَا أَكَلْتَ بَعْدَ ٱلْأَرُزِ؟ (আবিদ: ভাতের পর তুমি কী খেয়েছ?)
-
خالد: أَكَلْتُ ٱلْفَاكِهَةَ (খালেদ: আমি ফল খেয়েছি)।
-
عابد: بِمَاذَا رَكِبْتَ؟ (আবিদ: তুমি কীসে করে উঠেছ?)
-
খالد: رَكِبْتُ ٱلدَّرَّاجَةَ أَوِ ٱلسَّيَّارَةَ (খালেদ: আমি সাইকেল অথবা গাড়িতে উঠেছি)।
-
عابد: مَاذَا كَتَبْتُمْ؟ (আবিদ: তোমরা কী লিখেছ?)
-
خالد: كَتَبْنَا ٱلْحُرُوفَ حَتَّى آخِرِ حَرْفٍ (খালেদ: আমরা শেষ অক্ষর পর্যন্ত অক্ষরগুলো লিখেছি)।
-
عابد: مَاذَا فَعَلْتَ بَعْدَ فَتْحِ ٱلنَّافِذَةِ؟ (আবিদ: জানালা খোলার পর তুমি কী করেছ?)
-
খالد: قَرَأْتُ ثُمَّ ذَهَبْتُ إِلَى ٱلْمَدْرَسَةِ (খালেদ: আমি পড়েছি, এরপর মাদরাসায় গিয়েছি)।
-
عابد: مَاذَا غَسَلْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী ধুয়েছ?)
-
خالد: غَسَلْتُ يَدِي ثُمَّ أَكَلْتُ (খালেদ: আমি আমার হাত ধুয়েছি, এরপর খেয়েছি)।
-
عابد: أَيْنَ سَبَحْتَ؟ (আবিদ: তুমি কোথায় সাঁতার কেটেছ?)
-
خالد: سَبَحْتُ فِي ٱلْمَاءِ ثُمَّ خَرَجْتُ (খালেদ: আমি পানিতে সাঁতার কেটেছি, এরপর বের হয়েছি)।
-
عابد: مَاذَا فَعَلْتَ بِٱلْكِتَابِ؟ (আবিদ: বইটি দিয়ে তুমি কী করেছ?)
-
খالد: حَمَلْتُ ٱلْكِتَابَ ثُمَّ قَرَأْتُ (খালেদ: আমি বইটি বহন করেছি, এরপর পড়েছি)।
-
عابد: مَاذَا فَعَلَ ٱلْمُعَلِّمُ؟ (আবিদ: শিক্ষক কী করেছেন?)
-
খالد: دَخَلَ ٱلْمُعَلِّمُ ثُمَّ بَدَأَ ٱلدَّرْسَ (খালেদ: শিক্ষক প্রবেশ করেছেন, এরপর পাঠ শুরু করেছেন)।
-
عابد: مَاذَا حَمَلْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী বহন করেছ?)
-
খالد: حَمَلْتُ ٱلْحَقِيبَةَ ثُمَّ ٱلْكِتَابَ (খালেদ: আমি ব্যাগ বহন করেছি, এরপর বইটি)।
-
عابد: مَاذَا نَظَّفْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী পরিষ্কার করেছ?)
-
খالد: نَظَّفْتُ ٱلْغُرْفَةَ ثُمَّ ٱلْمَطْبَخَ (খালেদ: আমি রুম পরিষ্কার করেছি, এরপর রান্নাঘর)।
-
عابد: مَاذَا شَرِبْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী পান করেছ?)
-
খالد: شَرِبْتُ ٱلْعَصِيرَ ثُمَّ ٱلشَّايَ (খালেদ: আমি জুস পান করেছি, এরপর চা)।
-
عابد: مَاذَا قَرَأْتَ بَعْدَ ٱلْكِتَابِ؟ (আবিদ: বইয়ের পর তুমি কী পড়েছ?)
-
খالد: قَرَأْتُ ٱلْقُرْآنَ (খালেদ: আমি কুরআন পড়েছি)।
-
عابد: مَعَ مَنْ ذَهَبْتَ؟ (আবিদ: তুমি কার সাথে গিয়েছ?)
-
খالد: ذَهَبْتُ مَعَ أَبِي (খালেদ: আমি আমার বাবার সাথে গিয়েছি)।
-
عابد: مَاذَا تَفْعَلُ فِي ٱلْعُطْلَةِ؟ (আবিদ: ছুটিতে তুমি কী করো?)
-
খالد: أَقْرَأُ وَأَلْعَبُ (খালেদ: আমি পড়ি ও খেলি)।
-
عابد: مَاذَا تَفْعَلُ قَبْلَ ٱلنَّوْمِ؟ (আবিদ: ঘুমানোর আগে তুমি কী করো?)
-
খالد: أَقْرَأُ دُعَاءَ ٱلنَّوْمِ (খালেদ: আমি ঘুমের দোয়া পড়ি)।
-
عابد: مَاذَا فَعَلَ ٱلْوَلَدُ؟ (আবিদ: ছেলেটি কী করেছে?)
-
খالد: ذَهَبَ ٱلْوَلَدُ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ (খালেদ: ছেলেটি মসজিদে গিয়েছে)।
-
عابد: أَيْنَ تَجْلِسُ؟ (আবিদ: তুমি কোথায় বসো?)
-
খالد: أَجْلِسُ فِي ٱلْفَصْلِ (খালেদ: আমি ক্লাসে বসি)।
-
عابد: أَيْنَ تَذْهَبُ؟ (আবিদ: তুমি কোথায় যাও?)
-
খالد: أَذْهَبُ إِلَى ٱلسُّوقِ (খালেদ: আমি বাজারে যাই)।
-
عابد: مَاذَا أَكَلْتَ فِي ٱلْغَدَاءِ؟ (আবিদ: তুমি দুপুরের খাবারে কী খেয়েছ?)
-
খالد: أَكَلْتُ لَحْمًا وَأَرُزًّا (খালেদ: আমি মাংস ও ভাত খেয়েছি)।
-
عابد: مَاذَا غَسَلْتَ قَبْلَ ٱلطَّعَامِ؟ (আবিদ: খাবারের আগে তুমি কী ধুয়েছ?)
-
খالد: غَسَلْتُ يَدَيَّ (খালেদ: আমি আমার হাত ধুয়েছি)।
-
عابد: مَاذَ كَسَرْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী ভেঙেছ?)
-
খالد: كَسَرْتُ ٱلزُّجَاجَ (খালেদ: আমি কাঁচ ভেঙেছি)।
-
عابد: أَيْنَ تَنَامُ؟ (আবিদ: তুমি কোথায় ঘুমাও?)
-
খالد: أَنَامُ فِي غُرْفَتِي (খালেদ: আমি আমার রুমে ঘুমাাই)।
-
عابد: مَنْ نَجَحَ فِي ٱلِٱخْتِبَارِ؟ (আবিদ: পরীক্ষায় কে সফল হয়েছে?)
-
খالد: نَجَحَ صَدِيقِي (খালেদ: আমার বন্ধু সফল হয়েছে)।
-
عابد: مَاذَا دَرَسْتَ؟ (আবিদ: তুমি কী পড়েছ?)
-
খالد: دَرَسْتُ كِتَابَ ٱلْفِقْهِ (খালেদ: আমি ফিকাহের কিতাব পড়েছি)।
-
عابد: أَيْنَ خَرَجْتَ؟ (আবিদ: তুমি কোথায় বের হয়েছ?)
-
খالد: خَرَجْتُ إِلَى ٱلْبَيْتِ (খালেদ: আমি বাড়ির দিকে বের হয়েছি)।
-
عابد: مَاذَا تَفْعَلُ فِي ٱلنَّهَارِ؟ (আবিদ: তুমি দিনে কী করো?)
-
খالد: أَدْرُسُ وَأَلْعَبُ (খালেদ: আমি পড়াশোনা করি ও খেলি)।
-
عابد: مَاذَا تَفْعَلُ فِي ٱللَّيْلِ؟ (আবিদ: তুমি রাতে কী করো?)
-
খالد: أَقْرَأُ وَأَنَامُ (খালেদ: আমি পড়ি ও ঘুমাই)।
-
عابد: مَنْ فِي ٱلْغُرْفَةِ؟ (আবিদ: রুমে কে আছে?)
-
খالد: أَبِي وَأُمِّي (খালেদ: আমার বাবা ও আমার মা)।
-
عابد: مَاذَا فِي ٱلْحَقِيبَةِ؟ (আবিদ: ব্যাগে কী আছে?)
-
খالد: فِيهَا كُتُبٌ وَدَفَاتِرُ (খালেদ: এতে বই ও খাতা আছে)।
-
عابد: مَاذَا تَسْمَعُ فِي ٱلصَّبَاحِ؟ (আবিদ: সকালে তুমি কী শোনো?)
-
খالد: أَسْمَعُ ٱلْأَذَانَ (খালেদ: আমি আযান শোনতে পাই)।
-
عابد: مَاذَا تَكْتُبُ فِي ٱلدَّفْتَرِ؟ (আবিদ: খাতায় তুমি কী লেখো?)
-
খالد: أَكْتُبُ ٱلدَّرْسَ (খালেদ: আমি পাঠ লিখি)।
-
عابد: مَنْ قَرَأَ ٱلْكِتَابَ؟ (আবিদ: বইটি কে পড়েছে?)
-
খالد: قَرَأَ أَخِي (খালেদ: আমার ভাই পড়েছে)।
-
عابد: مَاذَا فِي ٱلصُّنْدُوقِ؟ (আবিদ: বাক্সে কী আছে?)
-
খالد: فِيهِ كُرَةٌ وَقَلَمٌ (খালেদ: এতে একটি বল ও একটি কলম আছে)।
-
عابد: أَيْنَ تَلْعَبُ؟ (আবিদ: তুমি কোথায় খেলো?)
-
খالد: أَلْعَبُ فِي ٱلْحَدِيقَةِ (খালেদ: আমি বাগানে খেলি)।
-
عابد: أَيْنَ تَذْهَبُ يَوْمَ ٱلْجُمُعَةِ؟ (আবিদ: তুমি জুমার দিন কোথায় যাও?)
-
খالد: أَذْهَبُ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ (খালেদ: আমি মসজিদে যাই)।
-
عابد: مَاذَا تَفْعَلُ بَعْدَ ٱلدِّرَاسَةِ؟ (আবিদ: পড়াশোনার পর তুমি কী করো?)
-
খالد: أَلْعَبُ (খালেদ: আমি খেলি)।
-
عابد: مَاذَا فِي ٱلثَّلَّاجَةِ؟ (আবিদ: ফ্রিজে কী আছে?)
-
খالد: فِيهَا لَحْمٌ وَفَاكِهَةٌ (খালেদ: এতে মাংস ও ফল আছে)।
প্রশ্নের উত্তর দাও
-
مَنْ يخافه المسلم؟ (মুসলিম কাকে ভয় করে?) – উত্তর: اللّٰه (আল্লাহ)।
-
مَنْ يعبد المسلم؟ (মুসলিম কার ইবাদত করে?) – উত্তর: اللّٰه (আল্লাহ)।
-
لماذا لا يخاف المسلم من الموت؟ (মুসলিম কেন মৃত্যুকে ভয় করে না?) – উত্তর: لِأَنَّهُ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بَعْدَ الْمَوْتِ (কারণ সে মৃত্যুর পর জান্নাতে প্রবেশ করবে)।
-
ما سبب خوف المشرك من الموت؟ (মুশরিকের মৃত্যুর ভয়ের কারণ কী?) – উত্তর: لِأَنَّهُ يَدْخُلُ النَّارَ بَعْدَ الْمَوْتِ (কারণ সে মৃত্যুর পর জাহান্নামে প্রবেশ করবে)।
-
متى مات أبو ماجد؟ (মাজিদের বাবা কখন মারা গেছেন?) – উত্তর: قَبْلَ سَنَةٍ (এক বছর আগে)।
-
ماذا يحدث للإنسان بعد موته؟ (মানুষের মৃত্যুর পর কী ঘটবে?) – উত্তর: يَقُومُ أَمَامَ اللّٰه وَيَسْأَلُهُ اللّٰه عَنْ حَيَاتِهِ (সে আল্লাহর সামনে দাঁড়াবে এবং আল্লাহ তাকে তার জীবন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবেন)।
-
في أي شهر يصوم المسلم؟ (মুসলিম কোন মাসে রোজা রাখে?) – উত্তর: فِي شَهْرِ رَمَضَانَ (রমজান মাসে)।
-
ماذا فعلت في شهر رمضان؟ (রমজান মাসে তুমি কী করেছ?) – উত্তর: صُمْتُ الْيَوْمَ وَأَصُومُ غَدًا (আমি আজ রোজা রেখেছি এবং কাল রোজা রাখব)।
-
لماذا لا تصوم أختك؟ (তোমার বোন কেন রোজা রাখে না?) – উত্তর: لِأَنَّهَا صَغِيرَةٌ (কারণ সে ছোট)।
-
أين يصيد عم ماجد؟ (মাজিদের চাচা কোথায় শিকার করেন?) – উত্তর: فِي غَابَةٍ بَعِيدَةٍ (একটি দূরবর্তী জঙ্গলে)।
-
ماذا يفعل العالم الصالح؟ (নেক আলেম কী করে?) – উত্তর: يَنْفَعُ النَّاسَ بِعِلْمِهِ وَعَمَلِهِ (সে তার জ্ঞান ও আমল দ্বারা মানুষের উপকার করে)।
-
ماذا قال والدك عن فاطمة؟ (তোমার বাবা ফাতেমা সম্পর্কে কী বলেছেন?) – এই প্রশ্নের উত্তর আপনার প্রদত্ত লেখায় নেই।
-
هل تسبح اليوم في حمام السباحة؟ (তুমি কি আজ সুইমিং পুলের গরম পানিতে সাঁতার কাটবে?) – উত্তর: أَيُّهَا الوَلَدُ! هَلْ تَسْبَح الْيَوْمَ فِي حَوْضِ الحَمَّامِ فِي مَائِهِ السَّاخِنِ؟ (হে ছেলে! তুমি কি আজ গোসলখানার গরম পানিতে সাঁতার কাটবে?)। এটি একটি প্রশ্ন, তাই এর উত্তরটি লেখায় নেই।
কথোপকথন
খালেদ ও আবিদ মাছ সম্পর্কে কথা বলছে (خَالِدٌ وَعَابِدٌ يَتَحَدَّثَانِ عَنْ السَّمَكِ)
-
خَالِدٌ: مَرْحَبًا يَا عَابِدُ! كَيْفَ حَالُكَ؟ (খালেদ: স্বাগতম হে আবিদ! কেমন আছো?)
-
عَابِدٌ: أَهْلًا يَا خَالِدُ! أَنَا بِخَيْرٍ، وَأَنْتَ؟ (আবিদ: স্বাগতম হে খালেদ! আমি ভালো আছি, আর তুমি?)
-
خَالِدٌ: أَنَا بِخَيْرٍ أَيْضًا. هَلْ تُحِبُّ السَّمَك؟ (খালেদ: আমিও ভালো আছি। তুমি কি মাছ ভালোবাসো?)
-
عَابِدٌ: نَعَمْ، السَّمَكُ لَذِيذٌ وَمُفِيدٌ (আবিদ: হ্যাঁ, মাছ সুস্বাদু ও উপকারী)।
-
خَالِدٌ: أَيْنَ يَعِيشُ السَّمَكُ؟ (খালেদ: মাছ কোথায় বাস করে?)
-
عَابِدٌ: يَعِيشُ فِي الْبِحَارِ وَالْأَنْهَار (আবিদ: এটি সাগর ও নদীতে বাস করে)।
-
خَالِدٌ: وَفِي الْبِحَارِ أَنْوَاعٌ كَثِيرَةٌ مِنَ السَّمَكِ (খালেদ: আর সাগরে অনেক ধরনের মাছ আছে)।
-
عَابِدٌ: وَفِي الْبَحْرِ سَمَكُ كَبِير وَفِي النَّهْرِ سَمَك صَغِير (আবিদ: আর সাগরে বড় মাছ এবং নদীতে ছোট মাছ আছে)।
-
عَابِدٌ: وَأَلْوَانُهُ جَمِيلَةٌ جِدًّا (আবিদ: আর এর রঙগুলো খুবই সুন্দর)।
-
خَالِدٌ: مَنْ يَصِيدُ السَّمَك؟ (খালেদ: মাছ কে শিকার করে?)
-
عَابِدٌ: الصَّيَّادُونَ يَذْهَبُونَ إِلَى الْبَحْرِ لِلصَّيْدِ (আবিদ: জেলেরা শিকার করার জন্য সাগরে যায়)।
-
خَالِدٌ: هَلْ صِدْتَ سَمَكًا مِنْ قَبْلُ؟ (খালেদ: তুমি কি এর আগে কখনো মাছ শিকার করেছ?)
-
عَابِدٌ: نَعَمْ، صِدْتُ سَمَكًا صَغِيرًا فِي النَّهْرِ (আবিদ: হ্যাঁ, আমি নদীতে ছোট মাছ শিকার করেছি)।
-
خَالِدٌ: هَيَّا نَذْهَبُ فِي نِهَايَةِ الْأسْبُوعِ (খালেদ: চলো, আমরা সপ্তাহের শেষে যাই)।
-
عَابِدٌ: إِلَى اللِّقَاءِ (আবিদ: বিদায়)।
খালেদ ও আবিদ পানি সম্পর্কে কথা বলছে (خَالِدٌ وَعَابِدٌ يَتَحَدَّثَانِ عَنْ الْمَاءِ)
-
خَالِدٌ: مَرْحَبًا يَا عَابِدُ! كَيْفَ حَالُكَ؟ (খালেদ: স্বাগতম হে আবিদ! কেমন আছো?)
-
عَابِدٌ: أَهْلًا يَا خَالِدُ! أَنَا بِخَيْرٍ، وَأَنْتَ؟ (আবিদ: স্বাগতম হে খালেদ! আমি ভালো আছি, আর তুমি?)
-
خَالِدٌ: أَنَا بِخَيْرٍ أَيْضًا. مَاذَا دَرَسْتَ الْيَوْمَ؟ (খালেদ: আমিও ভালো আছি। আজ তুমি কী পড়েছ?)
-
عَابِدٌ: دَرَسْتُ دَرْسًا عَنْ أَهَمِّيَّةِ الْمَاءِ (আবিদ: আমি পানির গুরুত্ব সম্পর্কে একটি পাঠ পড়েছি)।
-
خَالِدٌ: هَلْ الْمَاءُ مُهِمٌّ فِي حَيَاتِنَا؟ (খালেদ: আমাদের জীবনে কি পানি গুরুত্বপূর্ণ?)
-
عَابِدٌ: نَعَمْ، والْمَاءُ سَبَبُ الْحَيَاةِ لِكُلِّ شَيْءٍ (আবিদ: হ্যাঁ, আর পানি সবকিছুর জন্য জীবনের কারণ)।
-
خَالِدٌ: وَمَا فَوَائِدُ الْمَاءِ؟ (খালেদ: আর পানির উপকারিতা কী?)
-
عَابِدٌ: نَشْرَبُ الْمَاءَ (আবিদ: আমরা পানি পান করি)।
-
خَالِدٌ: إِذًا نَشْكُر اللَّهَ عَلَى نِعْمَةِ الْمَاءِ (খালেদ: তাহলে আমরা পানির নেয়ামতের জন্য আল্লাহর শুকরিয়া আদায় করি)।
-
خَالِدٌ: إِلَى اللِّقَاءِ يَا عَابِدُ (খালেদ: বিদায় হে আবিদ)।
-
عَابِدٌ: مَعَ السَّلَامَةِ يَا خَالِدُ (আবিদ: খোদা হাফেজ হে খালেদ)।
আরবি বাক্য বিশ্লেষণ (তারকিব)
১. العَالِمُ الصَّالِحُ يَنْفَعُ النَّاسَ بِعِلْمِهِ (নেক আলেম তার জ্ঞান দ্বারা মানুষের উপকার করে)
-
العَالِمُ: موصوف (যার বিশেষণ দেওয়া হয়েছে)।
-
الصَّالِحُ: صفة (গুণবাচক বিশেষণ)।
-
العَالِمُ الصَّالِحُ: মুবতাদা (উদ্দেশ্য)।
-
يَنْفَعُ: فعل مضارع (বর্তমান/ভবিষ্যৎ কালবাচক ক্রিয়া)। ফاعل (কর্তা) হলো উহ্য ضمير (সর্বনাম) هُوَ (সে), যা العَالِمُ الصَّالِحُ-এর দিকে ইঙ্গিত করে।
-
النَّاسَ: মفعুল বিহি (কর্ম)।
-
بِعِلْمِهِ: জার ও মাজরুর (অব্যয় ও তার দ্বারা জেরকৃত শব্দ)। بِ- حرف جر, عِلْمِ– মাজরুর ও মضاف, هِ– মضاف ইলাহ। এটি يَنْفَعُ-এর সাথে সম্পর্কিত।
-
يَنْفَعُ النَّاسَ بِعِلْمِهِ: جملة فعلية (ক্রিয়াবাচক বাক্য), যা মুবতাদার খবর (বিধেয়)।
-
পুরো বাক্যটি একটি جملة اسمية (বিশেষ্যবাচক বাক্য)।
২. لَنْ تَخْرُجَ فَاطِمَةُ الْيَوْمَ مِنْ غُرْفَتِهَا (আজ ফাতেমা তার রুম থেকে বের হবে না)
-
لَنْ: حرف نصب (নসবকারী হরফ)।
-
تَخْرُجَ: فعل مضارع منصوب (নসবকৃত বর্তমান/ভবিষ্যৎ কালবাচক ক্রিয়া)।
-
فَاطِمَةُ: ফاعل (কর্তা)।
-
الْيَوْمَ: ظرف زمان (সময়বাচক ক্রিয়া বিশেষণ)। এটি تَخْرُجَ-এর সাথে সম্পর্কিত।
-
مِنْ: حرف جر (অব্যয়)।
-
غُرْفَتِهَا: মাজরুর (জেরকৃত শব্দ)। এটি মضاف এবং هَا হলো মضاف ইলাহ।
-
مِنْ غُرْفَتِهَا: জার ও মাজরুর। এটি تَخْرُجَ-এর সাথে সম্পর্কিত।
-
পুরো বাক্যটি একটি جملة فعلية (ক্রিয়াবাচক বাক্য)।